هزاران سال قدمت تاریخی نشتیفان و تمدن کهن آن

هزاران سال قدمت تاریخی نشتیفان و تمدن کهن آن

۱۳۸۸ آبان ۲۰, چهارشنبه

ثبت علامت تجاری . ثبت علامت تجاری فارسی . ثبت علامت تجاری لاتین

فرستادن به ایمیل

ثبت علائم تجاري لاتین و فارسی

ثبت علامت تجارتی . ثبت علائم تجارتی فارسی و لاتین . ثبت علامت فارسی و لاتین حقیقی و حقوقی . فرمهاي ثبت علامت های فارسي . قوانین ثبت علائم تجارتی . راهنماي ثبت بين المللي علائم تجارتي براساس موافقتنامه و پروتكل مادريد . فرمهاي تقاضانامه ثبت بين المللي علامت تجارتی . مدارک لازم جهت ثبت علائم تجاری ...

الف . ثبت علامت فارسی حقوقی

١- کپی از روزنامه رسمی تاسیس و در صورت داشتن تغییرات کپی از آخرین روزنامه تغییرات هیئت مدیره.
٢- کپی شناسنامه اعضاء هیئت مدیره ای که حق امضاء دارند.
٣- ١٦ قطعه در ابعاد ٨×٨ از علامت مورد نظر (ترجیحاً رنگی)
٤- کپی از جواز تاسیس یا جواز کسب یا پروانه بهره برداری یا گواهی فعالیت صنعتی و یا هر مدرک دیگری که در طبقه مورد درخواست علامت موجود باشد.


ب . ثبت علامت لاتین حقوقی

١- کپی از روزنامه رسمی تاسیس و در صورت داشتن تغییرات کپی از آخرین روزنامه تغییرات هیئت مدیره.
٢- کپی شناسنامه اعضاء هیئت مدیره ای که حق امضاء دارند.
٣- ١٦ قطعه در ابعاد ٨×٨ از علامت مورد نظر (ترجیحاً رنگی)
٤- کپی از جواز تاسیس یا جواز کسب یا پروانه بهره برداری یا گواهی فعالیت صنعتی و یا هر مدرک دیگری که در طبقه مورد درخواست علامت موجود باشد.
٥- کپی از کارت بازرگانی (صفحات اول تا سوم) مدیرعامل یا یکی از اعضاء هیئت مدیره که بصورت حقیقی اخذ شده باشد.

ج . ثبت علامت فارسی حقیقی

١- کپی شناسنامه متقاضی
٢- ١٦ قطعه در ابعاد ٨×٨ از علامت مورد نظر (ترجیحاً رنگی)
٣- کپی از جواز تاسیس یا جواز کسب یا پروانه بهره برداری یا گواهی فعالیت صنعتی و یا هر مدرک دیگری که در طبقه مورد درخواست علامت موجود باشد.

د . ثبت علامت لاتین حقیقی

١- کپی شناسنامه متقاضی
٢- ١٦ قطعه در ابعاد ٨×٨ از علامت مورد نظر (ترجیحاً رنگی)
٣- کپی از جواز تاسیس یا جواز کسب یا پروانه بهره برداری یا گواهی فعالیت صنعتی و یا هر مدرک دیگری که در طبقه مورد درخواست علامت موجود باشد.
٤- کپی از کارت بازرگانی (صفحات اول تا سوم) متقاضی


فرمهاي ثبت علامت های فارسي

دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره يک
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره دو
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره سه
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره چهار
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره پنج
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره شش
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره هفت
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره هشت
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره نه
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره ده
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره يازده
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره دوازده
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره سيزده
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره چهارده
دریافت فرم ثبت علامت فارسی شماره پانزده



قوانین ثبت علائم تجارتی

مادهٔ ۱‐ علامت تجارتی عبارت از هر قسم علامتی است اعم از نقش‐تصویر‐رقم‐حرف‐عبارت‐مهر‐لفاف و غیر آن که برای امتیاز و تشخیص محصول صنعتی‐تجاری یا فلاحتی اختیار می‌شود.
ممکن است یک علامت تجارتی برای تشخیص امتیاز محصول جماعتی از زارعین یا ارباب صنعت یا تجار و یا محصول یک شهر و یا یک ناحیه از مملکت اختیار شود.
تبصره‐ داشتن علامت تجاری اختیاری است مگر در مواردی که دولت آن را الزامی قرار دهد.

مادهٔ ۲‐ حق استعمال انحصاری علامت تجارتی فقط برای کسی شناخته خواهد شد که علامت خود را به ثبت رسانیده باشد.
مادهٔ ۳‐ کسانی که در ایران دارای مؤسسات تجاری‐ صناعتی یا فلاحتی هستند اعم از اتباع داخله یا خارجه در صورتی که علایم تجارتی آن‌ها موافق شرایط ذیل ثبت شود از مزایای این قانون بهره‌مند خواهند شد.
مادهٔ ۴‐ کسانی که مؤسسات تجارتی و یا فلاحتی آنان در خارج از ایران واقع است موافق شرایط ذیل می‌توانند از مزایای این قانون بهره‌مند شوند.

۱‐ علایم خود را به موجب مقررات این قانون در ایران به ثبت برسانند.
۲‐ مملکتی که مؤسسه آن‌ها در آن‌جا واقع شده به موجب عهدنامه و یا قوانین داخلی خود از علایم تجارتی ایران حمایت کنند.

مادهٔ ۵‐ هیچ یک از علایم ذیل را نمیتوان به عنوان علامت تجارتی اختیار نمود و یا آن‌ها را یکی از اجزاء یک علامت تجاری قرارداد:
۱‐ بیرق مملکتی ایران و هر بیرق دیگری که دولت ایران استعمال آن را به طور علامت تجارتی منع کند، علامت هلال احمر ‐ نشان‌ها ‐ مدال‌ها ‐ وانک‌های دولت ایران.
۲‐ منتفی شده
۳‐ کلمات و یا عباراتی که موهم انتساب به مقامات رسمی ایران باشد از قبیل دولتی و امثال آن.
۴‐ علامات مؤسسات رسمی مانند ‐ هلال احمر و صلیب احمر و نظایر آن.
۵‐ علایمی که محل انتظامات عمومی و یا منافی عفت باشد.

مادهٔ ۶‐ کسی که تقاضای ثبت علامتی را می‌نماید باید شخصاً و یا توسط وکیل ثبت آن را از شعبهٔ مخصوصی که در دفتر محکمهٔ ابتدایی تهران برای این امر تشکیل می‌شود به موجب اظهار نامه بخواهد ‐ این اظهارنامه باید بلافاصله بعد از تسلیم به شعبهٔ مزبور در دفتر خاصی ثبت و در مقابل آن رسید داده شود.
مادهٔ ۷‐ متصدی شعبهٔ مزبور در مادهٔ فوق باید تا ۱۵ روز از تاریخ وصول اظهار نامه و ضمایم آن تکلیف قبول یا ردآن را معین نماید.
درصورتی که تقاضای ثبت رد شود علل رد باید صریحاً ذکر گردد تقاضاکننده می‌تواند از تصمیم رد تا ده روز از تاریخ ابلاغ آن به رئیس محکمهٔ اول ابتدایی تهران شکایت کند حکیم محکمه قابل استیناف و تمیز خواهد بود.

مادهٔ ۸‐ در صورتی که تقاضای ثبت از طرف متصدی شعبهٔ فوق‌الذکر قبول گردد وبا بعد از رد تقاضا حکم قطعی دایر به قبول آن صادر شود ادارهٔ ثبت اسناد تهران مکلف است تا۱۵ روز از تاریخ تقدیم سواد تصمیم یا حکم قطعی علامت را به ثبت رسانیده تصدیق رسمی ثبت را به تقاضا کننده بدهد.
مادهٔ ۹‐ در موارد ذیل متصدی شعبهٔ مذکور در مادهٔ ۶ تقاضای ثبت را رد خواهد کرد:

۱‐ در صورتی که علامت مخالف مقررات قانون باشد.
۲‐ در صورتی که علامت قبلاً به اسم دیگری ثبت شده و یا شباهت علامت با علامت دیگری که ثبت شده است به اندازه‌ای باشد که مصرف‌ کنندگان عادی یعنی اشخاصی را که اطلاعات مخصوصی ندارند به اشتباه بیاندازد.

مادهٔ ۱۰‐ ثبت هر علامت با قید مراتب ذیل به عمل می‌آید:
۱‐ تاریخ روز و ماه و سال ثبت با تمام حروف.
۲‐ اسم‐ شغل‐ محل اقامت و تابعیت صاحب علامت و وکیل در صورتی که تقاضا به توسط وکیل به عمل آمده باشد.
۳‐ اسامی و اوصاف محصول یا طبقات محصولاتی که علامت برای تشخیص و امتیاز آن اختیار شده.
۴‐ تعریف علامت به طور اجمال با تعیین اجزایی که تقاضاکننده می‌خواهد حق استعمال انحصاری آن را برای خود تشخیص دهد.
۵‐ حق‌الثبتی که اخذ می‌شود.

مادهٔ ۱۱‐ هر تغییری که در خود علامت و یا در نوع محصولاتی که علامت برای تشخیص و امتیاز آن به کار می‌رود داده‌شود باید مطابق مقررات این قانون جداگانه به ثبت برسد والا قابل حمایت نخواهد بود.
مادهٔ ۱۲‐ علامت تجاری قابل نقل و انتقال است ولی انتقال آن در مقابل اشخاص ثالث وقتی معتبر خواهد بود که موافق مقررات این قانون به ثبت رسیده باشد.
مادهٔ ۱۳‐ ثبت هر علامت وهر تغییری که مطابق این قانون باید به ثبت برسد تا ۱۵ روز از تاریخ ثبت توسط ادارهٔ ثبت اسناد تهران به خرج تقاضاکننده در مجلهٔ رسمی وزارت عدلیه اعلان خواهد شد.
مادهٔ ۱۴‐ علاماتی که ثبت شده باشد از تاریخ تسلیم اظهار نامه حمایت خواهد شد و مدت اعتبار ثبت علامت ده سال است ولی صاحب علامت می‌تواند تقاضای تجدید ثبت نماید در این صورت حق استعمال انحصاری ده سال دیگر با صاحب علامت خواهد بود و به همین طریق هر تجدید ثبت حق مزبور را برای ده سال تضمین می‌نماید.

مادهٔ ۱۵‐ حقی که برای ثبت علامت اخذ می‌شود به قرار ذیل است: (اصلاحی ۱۳۶۲/۱۲/۳۰)
۱‐ حق الثبت اظهارنامه علامت بدون احتساب بهای ورقه ۲۰۰ ریال.
۲‐ برای ثبت علامت قطع نظر از عدهٔ طبقات محصول مقطوعاً ۵۰۰۰ ریال.
۳‐ برای هر طبقه محصول اگر چه منحصر به فرد باشد علاوه بر حق‌الثبت اظهارنامه و حق الثبت علامت ۵۰۰ ریال بابت هر طبقه اضافی.

مادهٔ ۱۶‐ اشخاص ذیل می‌توانند نسبت به علامتی که تقاضای ثبت آن شده یا به ثبت رسیده است اعتراض کنند:
۱‐ کسانی که آن علامت را علامت تجاری خود می‌دانند.
۲‐ کسانی که آن علامت با علامت آن‌ها به اندازه‌ای شباهت دارد که مصرف کنندگان عادی را به اشتباه می‌اندازد در هر یک از دو صورت فوق‌الذکر اگر معترض کسی باشد که علامت قبلاً به اسم او ثبت نشده است باید در حین اعتراض برای علامت خود مطابق مقررات این قانون تقاضای ثبت کرده حق‌الثبت وتمام مخارج مربوطه به آن را قبلاً تأدیه نماید در مورد کسانی که مؤسسه آن‌ها در خارج از ایران واقع است حق اعتراض مشروط به شرط معاملهٔ متقابله مذکوره در فقره ۲ مادهٔ ۴ می‌باشد.

مادهٔ ۱۷‐ اگر اعتراض قبل از آنکه علامت معترض علیه به ثبت رسیده باشد به عمل آید باید به ترتیب و در موعدتی که در نظام نامه مذکور در مادهٔ ۲۳ مقرر می‌شود به تقاضاکنندهٔ ثبت علامت ابلاغ گردد تا درصورتی که به اعتراض تسلیم نشده و تقاضای خود را مسترد ننمود معترض در مدت مقرر در نظام نامه‌ٔ فوق‌الذکر به محکمهٔ ابتدایی تهران رجوع کند.
در مورد این ماده عملیات راجعه ثبت متوقف خواهد ماند لیکن هرگاه معترض در ظرف مدتی که به موجب نظام‌نامهٔ مذکور فوق مقرر می‌شود به محکمه رجوع ننمود و یا بعد از رجوع دعوی خود را تعقیب نکرد علامت به اسم معترض علیه ثبت و وجوهی که معترض تأدیه نموده به نفع دولت ضبط‌ خواهد شد.

مادهٔ ۱۸‐ هرگاه اعتراض راجع به علامت ثبت شده باشد معترض باید مستقیماً در محکمهٔ ابتدایی تهران اقامهٔ دعوی کرده و ابطال ثبت را تقاضا نماید.
مادهٔ ۱۹‐ جز در مواردی که به موجب نظام نامه‌های وزارت عدلیه استثناء شود اصول رسیدگی مطابق اصول محاکمات تجاری است و در هر حال حکم محکمه در حدود قوانین استیناف و تمیز خواهد بود.
تبصره‐ مفاد حکم قطعی باید به خرج محکوم‌له در مجلهٔ رسمی وزارت عدلیه و یکی از جراید یومیهٔ تهران منتشر شود محکوم‌له می‌تواند مخارج مذبور را در جزء خسارت از محکوم علیه مطالبه نماید.

مادهٔ ۲۰‐ هرگاه معترض ثابت کند که نسبت به علامت به واسطه سابقهٔ استعمال مستمر قبل از تقاضای ثبت حق تقدم داشته محکمه حکم خواهد داد که آن علامت به اسم معترض ثبت شود و اگر علامت مورد اعتراض قبلاًدر اداره ثبت اسناد به ثبت رسیده باشد محکمه حکم خوهد داد که ثبت سابق ابطال و علامت به نام معترض ثبت گردد.
مادهٔ ۲۱‐ کسی که نسبت به ثبت‌های راجع به علامتی از تاریخ ثبت تا سه سال اعتراض نکرده باشد دیگر نمی‌تواند نسبت به ثبت آن اعتراض نماید مگر اینکه ثابت کند معترض علیه در حین ثبت عالم بوده است به اینکه علامت را خود شخص معترض یا کسی که به معترض علامت را انتقال داده قبلاً به طور مستمر استعمال کرده ولی هرگاه معترض علیه ثبت نماید که معترض قبل از انقضاء مدت ۳ سال فوق از ثبت علامت اطلاع داشته است اعتراض معترض پذیرفته نخواهد شد.
مادهٔ ۲۲‐ برای اجرای مقررات این فصل نظام‌نامه‌های لازمه از طرف وزارت عدلیه تنظیم خواهد شد در نظام‌نامه‌های مزبور تکلیف نکات ذیل باید صراحتاً تعیین شود :

۱‐ طرز تنظیم اظهارنامه
۲‐ اسناد و اوراقی که باید عین یا سواد یا ترجمهٔ مصدق آن و هم چنین کلیشه و یا کلیشه‌هایی که باید ضمیمهٔ اظهارنامه بشود.
۳‐ طبقه بند محصولات.
۴‐ موافق چه ترتیب علامت به ثبت خواهد رسید.
۵‐ مراتبی که باید در اظهارنامه راجع به ثبت انتقال علامت ویا راجع به تغییر در علامت و در محصولی که علامت راجع به آن است قید شود.
۶‐ اعلاناتی که باید راجع به علامت در مجلهٔ رسمی منتشر شود و میزان خرج اعلانات.
۷‐ اصول رسیدگی محاکم در مورد مذکور در موارد ۷ و ۱۹.
۸‐ ترتیبی که مطابق آن کلیهٔ ابلاغات مربوطه به علامات تجارتی باید به عمل آید.
۹‐ تعرفه ترجمه و تصدیق صحت ترجمه.

مادهٔ ۲۴‐ ثبت علامات متعلق به کسانی که در ایران داری مؤسسات صنعتی و تجاری یا فلاحتی بوده و مطابق قانون علایم صنعتی (مصوب نهم فروردین۱۳۰۴) به عمل آمده است برای بقیهٔ مدت ده سال مقرر در قانون مذبور به اعتبار خود باقی است.
مادهٔ ۲۵‐ کسانی که مؤسسات تجاری ‐ صنعتی یا فلاحتی آنان در خارج ایران بوده ومطابق قانون نهم فروردین۱۳۰۴ علامت خود را به ثبت رسانیده‌ باشند یا تقاضای ثبت کرده ولی علامت آنها به ثبت نرسید‌ه و بعد از تاریخ اجرای این قانون به ثبت برسد در صورتی از مزایای این قانون برای بقیه مدت ده سال بهره‌مند خواهند شد که مملکتی مؤسسات آن‌ها در آن‌جاست به موجب عهدنامه یا قوانین داخلی خود از علایم تجارتی ایران حمایت نماید.



اخطار رفع نقص

هر اظهارنامه ثبت علامت تجارتي ظرف ٤٥ روز از تاريخ وصول مورد بررسي قرار مي گيرد. چنانچه نقصي در اظهارنامه ثبت علامت تجارتي مشاهده شود مراتب طي اخطاري به نشاني متقاضي ثبت اعلام خواهد شد و ساكنين ايران ظرف ١٠ روز و ساكنين خارج از كشور ظرف یکماه بايد اقدام به رفع نقص نمايند.
مهلت هاي مذكور در صورت استمهال براي يك بار ديگر تمديد خواهد شد و بنابراين ساكنين ايران حداكثر ٤ ماه و ساكنين خارج از ايران حداكثر ١٢ ماه بايد در رفع نقص اقدام لازم را به عمل آورند در غير اين صورت تقاضاي آنان رد خواهد شد. در صورت رد تقاضا متقاضي مي تواند دادخواستي داير بر شكايت از تصميم اداره به دادگاههاي حقوقي ايران تقديم نمايد.



دلایل رد علائم تجاری

در موارد زير تقاضاي ثبت علامت تجارتي رد خواهد شد :

١- در صورتي كه علامت مخالف مقررات قانون باشد.
٢- در صورتي كه علامت قبلا به اسم شخص ديگري ثبت شده باشد.
٣- در صورتي كه شباهت علامت با علامت ديگري كه ثبت شده به اندازه اي باشد كه مصرف كنندگان عادي يعني اشخاص را كه اطلاعات مخصوصي ندارند به اشتباه اندازد.
٤- علائمي كه مخل انتظامات عمومي يا منافي عفت باشد.
٥- در صورتي كه در علامت از علامات مؤسسات رسمي دولتي استفاده (تقليد) شده باشد.
٦- در صورتي كه در علامت از پرچم دولت جمهوري اسلامي ايران يا پرچم ساير كشورها استفاده شده باشد.
٧- نشانها و مدالها و انگهاي دولت جمهوري اسلامي ايران.
٨- كلمات يا عباراتي كه موهم انتساب به مقامات رسمي ايران باشد.
٩- تمثالها (مگر با اجازه مخصوص).
١٠-علامت از نظر شكل ظاهر يا تلفظ يا كتابت يا به هر كيفيت ديگر كه مصرف كنندگان عادي را به اشتباه اندازد.

شکایت از رد علامت تجاری

در صورتي كه در اظهارنامه تقديمي به اداره مالكيت صنعتي، موارد فوق در علامتي يافت شود اخطاري داير بر رد علامت صادر و به متقاضي ثبت ابلاغ و علل رد صريحا ذكر مي گردد. تقاضا كننده مي تواند از اين تصميم ظرف ده روز از تاريخ ابلاغ به دادگاههاي حقوقي تهران شكايت نمايد.
نقل و انتقال علامت ثبت شده

در صورتي كه علامت به طريق قانوني مورد انتقال قرار گيرد در اظهارنامه مربوط به تغيير نام صاحب علامت نكات ذيل صريحا بايد قيد شود.

١- شماره ثبت علامت در ايران. ٢- نام و اقامتگاه و تابعيت مالك جديد. ٣- نام و نشاني نماينده قانوني مالك در ايران.
مدارك قانوني انتقال (سند انتقال) و وكالت نامه (در صورتي كه وكيل، متكفل امر انتقال مي باشد) و تصديق ثبت علامات در ايران باشد ضميمه اظهارنامه شود.

تذكر ١- تصديق ثبت بعد از بررسي و ظهرنويسي بنام مالك جديد به صاحب آن مسترد خواهد شد.
تذكر ٢- در صورتي كه انتقال در خارجه به ثبت رسيده باشد رونوشت مصدق (تاييد شده) مستخرجه ثبت اداره ثبت علايم خارجي كافي خواهد بود.



استفاده شخص دیگر از علامت ثبت شده

صاحب علامت مي تواند اجازه استفاده از علامت را به شخص ثالثي اعطا نمايد. اين اجازه در صورتي معتبر خواهد بود كه اجازه نامه مربوطه در ايران به ثبت رسيده باشد.
تذكر –در مواردي كه اجازه استفاده از علامت تجارتي به امضاي صاحب علامت و شخص استفاده كننده رسيده باشد ثبت اجازه نامه مذكور با تقاضاي كتبي صاحب علامت يا نماينده مجاز او يا استفاده كننده صورت خواهد گرفت.
اعتراض به ثبت علامت تجاری

در صورتي كه شخصي آگهي ثبت علامت تجارتي را در روزنامه رسمي مشاهده و يا به طريقي از وجود آن مطلع شود در حالي كه آن را علامت تجارتي خود (به شرط اينكه قبلا به ثبت رسيده باشد) مي داند يا اينكه آن علامت را با علامت تجارتي خود با اندازه اي شبيه بداند كه باعث گردد مصرف كنندگان عادي به اشتباه بيفتند، مي تواند ظرف مدت سي روز ار تاريخ انتشار تقاضاي ثبت علامت تجارتي در روزنامه رسمي اعتراض خود را، نسبت به ثبت كتبا به اداره مالكيت صنعتي تسليم نمايد. اين تقاضا در دفتر انديكاتور اداره بايد ثبت شود. مسئول اداره اين اعتراض را ظرف ده روز ار تاريخ وصول به متقاضي ثبت علامت تجارتي طي اخطاري ابلاغ خواهد نمود و چنانچه متقاضي با ملاحظه اعتراض، تمكين نمايد و مراتب انصراف خود را از ثبت علامت كتبا به اداره مالكيت صنعتي اعلام دارد تقاضاي وي كان لم يكن تلقي و بايگاني خواهد شد. در صورتي كه متقاضي با ملاحظه اعتراض تمكين ننمايد مراتب عدم تمكين به معترض ابلاغ مي شود و معترض بايد براي اثبات ادعاي خود دادخواستي با ضميمه نمودن كليه دلايل و مدارك مثبته تقديم دادگاههاي حقوقي تهران نمايد و گواهي لازم را ظرف ٢ ماه به اداره مالكيت صنعتي جهت ضبظ در پرونده تسليم دارد و در اين مرحله كليه عمليات ثبتي علامت تجارتي تا اعلام نظر دادگاه متوقف خواهد ماند.
در صورتي كه معترض اقدام لازم را براي پيگيري اعتراض خود به عمل نياورد و گواهي لازم را ارائه ندهد متقاضي مي تواند به دفتر دادگاههاي حقوقي تهران مراجعه و گواهي داير بر اينكه شخص معترض اصولا دادخواستي تقديم ننموده يا دعوي خود را پيگيري نكرده اخذ و به دفتر اداره مالكيت صنعتي تسليم دارد، آنگاه علامت به نفع متقاضي ثبت علامت، ثبت خواهد شد. در صورت مراجعه معترض جهت اقامه دعوي به دادگاههاي حقوقي تهران هدايت كه دادخواست ابطال ثبت علامت تجارتي را تقديم نمايد.


راهنماي ثبت بين المللي علائم تجارتي براساس موافقتنامه و پروتكل مادريد

فرآيند ثبت بين المللي :
اين راهنما بمنظور كمك و راهنمائي متقاضيان در تسهيل امرثبت بين المللي علائم تجارتي توسط اداره مالكيت صنعتي تهيه و تدوين گرديده و بهمراه ترجمه فرمهاي درخواست ثبت مربوطه بپيوست در دسترس متقاضيان قرار ميگيرد.
اين راهنما شامل اطلاعاتي درخصوص تاريخچه، مزاياي سيستم تحت موافقتنامه و پروتكل مادريد و تفاوت آنها بايكديگر، هزينه هاي مربوطه وهمچنين نحوه تكميل اظهارنامه هاي ثبت بين المللي ميباشد.
در ابتدا لازم است متقاضي ثبت مزبور با روند ثبت بين المللي علائم تجارتي از طريق سيستم مادريد آشنا گردد. بدين ترتيب كه اداره مالكيت صنعتي پس از دريافت اظهارنامه بين المللي و تأييد ثبت علامت مورد نظر در ايران، آن را براي دفتر بين المللي سازمان جهاني مالكيت فكري در ژنو ارسال خواهدكرد.
متقاضي ثبت بين المللي علامت تجاري علاوه برتكميل اظهارنامه بين المللي بايد مبلغ مقطوعي را به فرانك سوئيس (653 فرانك براي علائم سياه وسفيد و903 فرانك سوئيس جهت علائم رنگي) براي اين ثبت به دفتر بين المللي بپردازد و همينطور مبلغ ديگري را براي ثبت علامت درهريك ازكشورها و نيزكالا و خدمات مازاد برسه طبقه (هريك 73 فرانك) به شماره حسابهاي مربوطه كه در انتهاي اظهارنامه ها درج شده است، واريز نمايد.
امتياز اين سيستم اينست كه متقاضي با ثبت يا تسليم يك فرم اظهارنامه بين المللي به (زبان انگليسي يا فرانسه) ميتواند درصورت تمايل در73 كشور طرف قرارداد يا تعدادي از آنها بسته به انتخاب خود حمايت از علامت تجاري خود را درخواست وكسب نمايد. اين دفتر نيز به نوبه خود پس از ثبت علامت در دفتر ثبت بين المللي پس از انجام بررسيهاي مقتضي آن را براي ادارات مالكيت صنعتي كشورهاي موردنظرتعيين شده در اظهارنامه ثبت بين المللي كه حمايت از علامت تجاري درآن كشورها درخواست شده است، خواهد فرستاد.
لازم به ذكر است كه هريك از كشورهاي مزبور علامت مورد نظر را براساس مقررات ماهوي خود بررسي كرده و از اين اختيار برخوردارندكه چنانچه حمايت از علامت مزبور را مغاير با مقررات ملي خود تشخيص دهند، آن را رد نمايند درغيراينصورت علامت مزبور در آن كشور براي مدت20 سال(10 سال حمايت اوليه و درصورت تجديد علامت براي10 سال آتي) قابل حمايت خواهد بود .


اولين اقدام جهت حمايت از علامت تجارتي و برخورداري از حقوق مرتبط با آن ثبت علامت در بعد داخلي و ملي طبق كنوانسيون پاريس ميباشد. با نگرشي برتاريخچه اين كنوانسيون درخصوص حمايت از مالكيت صنعتي در مي يابيم كه به منظورحمايت از علائم تجارتي درسطح بين المللي بموجب كنوانسيون مزبور صاحب علامت (شخص حقيقي يا حقوقي) ميبايست بطور جداگانه تعدادي تقاضانامه را در ادارات كشورهاي مختلف عضو به زبانهاي گوناگون با پرداخت هزينه هاي متفاوت و صرف زمان طولاني، توديع نمايد. به همين منظور جهت تسهيل روند ثبت بين المللي و تحصيل حقوق ناشي از آن تعدادي از كشورهاي عضوكنوانسيون پاريس اتحاديه بين المللي را جهت حمايت از مالكيت صنعتي در راستاي كنوانسيون مزبور تشكيل داده و در آن سيستم مادريد را بعنوان دستورالعمل ثبت بين المللي علائم تجارتي تصويب نمودند. اين سيستم شامل دو معاهده : موافقتنامه مادريد مورخ 1891 و پروتكل مرتبط با آن مصوب 1989 مي باشد.
بموجب سيستم مادريد، علامت با توجه به قوانين داخلي هركشور مورد بررسي قرار ميگيرد وسپس وارد طريق بين المللي خود مي شود يعني ثبت بين المللي علائم تجاري در مرحله اول با ثبت ملي در اداره كشور مبداء صورت مي گيرد وسپس بصورت اتوماتيك با تعيين كشورهاي مورد نظردرسطح بين المللي انجام مي شود بنابر اين امتياز استفاده از آن در ساده ، ارزان و موثر بودن آن مي باشد يعني تنها بوسيله يك تقاضانامه بين المللي واحد به يك زبان (فرانسوي يا انگليسي) و پرداخت يك تعرفه به فرانك سوئيس، تحصيل و تامين حمايت از علائم تجارتي يا خدماتي دركشورهاي تعيين شده در فرم درخواست ميسرميگردد. همچنين درصورتيكه هرگونه تغييري درعلامت ثبت شده اساسي و ملي از جانب دارنده آن صورت گيرد از قبيل تغييرات در نام، آدرس، مالكيت، تمديد و غيره درسطح بين المللي مي توان با تكميل فرمهاي مربوطه وپرداخت هزينه اي اندك آنها را اعمال نمود و ديگر اينكه اداره مبدا نيز از انجام طبقه بندي كالاها و خدمات و انتشارعلائم در روزنامه رسمي كشور متبوع خويش بي نياز است. در واقع ثبت بين المللي مجموعه اي ازثبتهاي ملي طبق مقررات داخلي هركشور تعيين شده، مي باشد.
اين سيستم بوسيله دفتر بين المللي وايپو اداره ميشود، هركشور عضوكنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي ميتواند عضو موافقت نامه، پروتكل و يا هر دو آنها گردد. تقاضاي بين المللي بايد توسط اداره مبداء به دفتر بين الملل تقديم شود و در صورتيكه تقاضاي بين المللي مستقيماً توسط متقاضي به دفتر بين الملل ارائه شود فاقد اعتبار بوده و مسترد ميگردد. دفتر بين الملل تقاضانامه بين المللي را از نظر داشتن شرايط لازم و تطبيق آن با مفاد موافقتنامه يا پروتكل و مقررات اجرائي مشترك بويژه آنهائي كه مربوط به تعيين كالاها وخدمات و طبقه آنها مي باشد و همچنين اين مورد كه آيا تعرفه ها و هزينه هاي درخواستي پرداخت شده اند يا خير، را مورد بررسي قرار ميدهد.
اين دفتر درصورت وجود ايرادات، اداره مبداء ‌و توديع كننده را مطلع نموده و اين اشكالات مي بايست ظرف مدت سه ماه تصحيح و مسترد شوند. در صورت نبودن اشكالات درتقاضاي بين المللي، علامت در دفتر ثبت بين المللي مندرج و سپس در مجله علائم تجارتي بين المللي سازمان جهاني مالكيت معنوي به چاپ ميرسد و دفتر مذكور آنرا به هر يك از كشورهاي تعيين شده در تقاضانامه ابلاغ مي نمايد و از تاريخ ثبت بين المللي يا تقاضاي آن، حمايت از علامت در هريك از كشورهاي تعيين شده ، انجام خواهد شد.
تقديم اظهارنامه براي ثبت بين المللي از جانب اداره مبدا بايستي ظرف مدت 2 ماه از تاريخ ثبت اساسي به دفتر بين الملل صورت گيرد. ثبت بين المللي از زمانيكه تقاضا بطور رسمي وقطعي توسط دفتر بين الملل واصل گردد، لحاظ خواهد شد.ثبت بين المللي بايستي هر10 سال يكبار با پرداخت تعرفه هاي مشخص تجديد شود،شش ماه قبل از تاريخ انقضاء علامت دفتر بين الملل يادداشتي را براي دارنده علامت يا وكيل وي جهت تجديد علامت ارسال خواهد كرد.
وجوه عمده موافقتنامه مادريد

- درخواست كننده مي بايست تبعه كشوري باشدكه طرف قرارداد موافقتنامه يا دارنده اقامتگاه يا مقر حقيقي و موثر صنعتي يا تجارتي در چنين كشوري باشد
- مبتني بودن اظهار نامه بين المللي بر ثبت ملي در كشور مبدا كه ثبت اساسي نام دارد
- ثبت بين المللي از طريق اداره علائم تجارتي كشور مبدا به دفتربين الملل وايپو تسليم گردد. اداره ملي بايستي علامت را از سه جنبه كه عبارتند از :
الف) علامت موضوع درخواست اظهار نامه ثبت بين المللي همان علامت موضوع ثبت اساسي است، ب) كالاها وخدمات مورد نظر جهت حمايت با موارد مندرج در ثبت اساسي يكسان است و
ج) صاحب علامت همان شخص دارنده ثبت ملي است،
گواهي وتائيد نمايد.

- اظهار نامه ثبت بين المللي بايستي فقط به زبان فرانسه باشد
كشور مبدا يعني كشوري كه ثبت ملي در آن صورت ميگيرد طبق ماده يك از بند سه موافقتنامه بايد :
الف) كشور طرف قرارداد مادريد باشد و متقاضي مقر حقيقي و حقوقي موثرصنعتي يا تجارتي درآن داشته باشد
ب ) در صورت نداشتن چنين مقري اقامتگاه متقاضي در كشورطرف موافقتنامه باشد
ج ) در صورت نداشتن دو شرط فوق متقاضي تبعه آن كشور باشد

هزينه هاي ثبت علامت طبق موافقتنامه عبارتند از :
- حق الثبت اساسي جهت پوشش دادن هزينه هاي دفتر بين الملل مرتبط با ثبت بين المللي
- حق الثبت تكميلي كه براي تعيين كشورهاي مورد نظر براي تحصيل حمايت ميباشد و هزينه آن براي تمام كشورها يكسان است ( 73 فرانك سوئيس) و
- حق الثبت ضميمه اي زمانيكه فهرست كالاها وخدمات درخواست شده جهت حمايت بيش از سه طبقه بندي از طبقه بندي بين المللي نيس باشد (73 فرانك سوئيس براي هر طبقه)
بموجب موافقتنامه اداره هر يك از كشورهاي تعيين شده ظرف مدت يكسال حق اعلام اخطار رد حمايت طبق قوانين داخلي خويش بهمراه دلايل كافي به دفتر بين الملل را دارد در صورت عدم دريافت اخطار درمحدوده زماني فوق، حمايت از علامت در آن كشور از همان تاريخ ثبت بين المللي اعمال خواهد شد. اخطار رد حمايت ميتواند شامل تمام يا برخي از كالاها و خدمات مورد تقاضا باشد .
درنهايت شايان ذكر است كه طي 5 سال اول از تاريخ ثبت بين المللي، اعتبار ثبت بين المللي وابسته به ثبت اساسي در كشور مبدا است در بطلان ثبت اساسي طي اين دوره ثبت بين المللي نيز هيچ اثري دركشورهاي تعيين شده نخواهد داشت و مي تواند به تقاضاي اداره كشور مبدا باطل گردد. همچنين در صورت اعلام نتيجه دعوي نزد يك دادگاه تا پيش از انقضاي دوره مزبور در خصوص لغوحمايت ملي مثلاً بدليل تعارض با يك علامت متقدم در آن كشور نيز ثبت بين المللي باطل ميشودكه اين موضوع ، حمله يا ايراد مركزي ناميده مي شود.

وجوه عمده پروتكل مادريد

بدليل وجود پاره اي مشكلات از جمله تك زبانه بودن زبان كاري- حق الثبت يكسان براي تعيين كشورها- محدوديت زماني اعلام اخطار رد حمايت و مبتني بودن اظهار نامه بين المللي برثبت اساسي كه خطر امكان از دست دادن حق تقدم شش ماهه بنابر كنوانسيون پاريس را به دليل اينكه برخي از كشورهاي تعيين شده ممكن است روند بررسي طولاني را تا مرحله ثبت علامت داشته باشند را بدنبال داشت، پروتكل مادريد درسال 1989 به تصويب رسيد.

- با تصويب پروتكل كشورهاي بيشتري مي توانند از مزيت ثبت بين المللي برخوردار گردند و نكته مهمتر اينكه پروتكل امكان ارتباط بين نظام مادريد ونظام علامت تجاري جامعه اروپا را بدليل اينكه بموجب آن يك اظهار نامه ملي يا منطقه اي نيز ميتواند موضوع ثبت بين المللي قرارگيرد را ميسر مينمايد.
- افزايش محدوده زماني جهت اخطار ردحمايت كه طبق آن پروتكل مدت زمان12 ماه در نظرگرفته شده طبق موافقتنامه را بعنوان ضرب الاجل عادي حفظ و بدليل كوتاه بودن مدت مذكور، محدوده زماني 18 ماه را جايگزين نموده است ضمن اينكه در پاره اي موارد كه رد حمايت بدليل مخالفت با اعطاي حمايت كشور تعيين شده باشد 4 ماه ديگر نيز جهت صدور اخطار به 18 ماه افزوده ميگردد.
- تعيين حق الثبت انفرادي از جانب كشور تعيين شده براي حمايت از علامت خارجي، امتياز ديگر پروتكل ميباشدكه طبق آن طرف متعاهد علاوه براينكه ميتواند از نظام حق الثبت حاكم بر موافقتنامه (كه در آن مبلغ براي تمام طرفين متعاهد يكسان مي باشد) تبعيت نمايد، ميتواندحق الثبت انفرادي را نيز تعيين نمايد مشروط براينكه مبلغ مزبور بيش از مبلغ دريافتي از جانب اداره ملي آن كشور براي ثبت ملي ده ساله نباشد.
- علاوه بر دولتها طبق موافقتنامه، اتحاديه هاي منطقه اي وسازمانهاي بين الدولي كه داراي يك اداره منطقه اي براي ثبت علائم در قلمرو سازمان مي باشند نيز مي توانند متقاضي ثبت بين المللي باشند.
- تخفيف اثر ايراد يا حمله مركزي نيز از جمله مزاياي پروتكل محسوب ميگردد يعني با تبديل يك ثبت بين المللي كه در نتيجه بي اثر شدن ثبت اساسي و ملي در 5 سال اول از تاريخ ثبت بين المللي (بموجب موافقتنامه) ابطال شده است به اظهار نامه ملي يا منطقه اي دركشورهاي تعيين شده، بصورت جداگانه در هريك از آن كشورهــا مورد حمايت قرار گيرد و از همان تاريخ ثبــت بين المللي ميتوان اعتبار ثبت بين المللي را تجديدكرد. بنابراين طبق پروتكل تقاضا تنها دركشور مبداء باطل و بي اثر خواهد شد.
- موضوع ديگر درخصوص پروتكل انعطاف پذيري بيشترآن در تعيين كشور مبدا مي باشد اين تعيين كه در موافقتنامه تحت عنوان cascade يا آبشار ناميده مي شود و منظور از آن اجباري بودن رعايت شروط سه گانه كشور مبدا به ترتيب اولويت آنها ست در پروتكل اختياري بوده ومتقاضي مي تواند به انتخاب خود ثبت بين المللي علامت را در هركشور متعاهد پروتكل كه با آن ازطريق تابعيت، اقامتگاه يا مقرحقيقي وحقوقي صنعتي يا تجارتي ارتباط دارد درخواست نمايد.
- قديمي ترين ثبت بين المللي، علامت مشهور براي ساعتهاي سوئيسي با مارك LONGINES ميباشدكه حدود 1893 به ثبت رسيده است و هنوز نيز معتبر است .

ايرادات و نواقص مندرج در اظهارنامه بين المللي و نحوه تصحيح آنها

درصورت وجود هرگونه نقص يا ايراد در اظهارنامه بين المللي خواه موارديكه ميباست توسط متقاضي تصحيح گردد و خواه از جانب اداره مبداء،‌ دفتر بين الملل ايرادات و نواقص را براي هر دوطرف ابلاغ خواهدنمود. نواقص مندرج در اظهارنامه بين المللي عمدتاً عبارتند از:‌ ايرادات مربوط به درج طبقه كالاها وخدمات و همچنين مبهم و نامفهوم بودن آنها .
لازم به ذكر است كه در مورد اول درصورت عدم پاسخگوئي ظرف مدت مقرر 3 ماه ازتاريخ ابلاغ به دفتر بين از جانب اداره مبداء (‌ متقاضي نمي تواند با دفتر بين الملل ارتباط مستقيم داشته باشد) طبقه پيشنهادي دفتر بين الملل منظور خواهد شد وهزينه ناشي ازاصلاح طبقات كالاهاوخدمات نيز محاسبه و در صورت عدم پرداخت به موقع آن ، اظهارنامه بين المللي ترك شده تلقي خواهد شد.و چنانچه ايراد در خصوص مبهم و نامفهوم بودن كالاها وخدمات باشد،‌ دفتر بين الملل بموجب بند يك از ماده سيزده آئين نامه مورد را به متقاضي و اداره مبداء ابلاغ مي نمايد تا تصحيح گردد.‌


ايرادات و نواقص مورد تصحيح توسط اداره مبدأ

عمده ترين ايراد كه در ذيل آمده است ميبايست ظرف مدت 3 ماه ازتاريخ ابلاغ از جانب اداره مبداء‌ بر طرف و به دفتر بين الملل ارسال گردد در غيراينصورت اظهارنامه بين المللي ترك شده تلقي خواهدشد:‌
- پائين تر بودن مبلغ هزينه ثبت بين المللي پرداخت شده با ميزان مورد نظر در برگه محاسبات،‌ دراين صورت يا متقاضي باقيمانده هزينه را خواهد پرداخت يا اينكه اداره مبدأ مستقيماًآنراپرداخت خواهدكرد وسپس آنر از متقاضي دريافت خواهدكرد .


ايرادات و نواقص مورد تصحيح توسط متقاضي

ايرادات و نواقص ذيل نيز بايد ظرف مدت 3 ماه از تاريخ ابلاغ برطرف و به دفتر بين الملل ارسال گردند در غير اينصورت اظهارنامه بين المللي ترك شده تلقي خواهد شد :
-نواقص دردرج اطلاعات مربوط به متقاضي يانماينده وي مشروط براينكه امكان ارتباط با آنها ميسر باشد؛
-نواقص در درج اطلاعات مربوط به اظهارنامه مقدم كه حق تقدم در آن ذكر و ادعا شده است؛
-نواقص مربوط به نمونه علامت بويژه ناكافي بودن اندازه علامت و يا الصاق نبودن نمونه رنگي؛
-املاء علامت با توجه به تلفظ اصلي آن به لاتين دراظهارنامه بين المللي درج نشده باشد ؛
-نواقص مربوط به نحوه درج محدوديت كالاها در خصوص يك ياچندين كشور طرف قراداد تعيين شده و
-عدم پرداخت هزينه


فرمهاي تقاضانامه ثبت بين المللي علامت

1- MM1 فرم تقاضاي ثبت علامت براساس موافقتنامه به زبان فرانسه
2- MM2 فرم تقاضاي ثبت علامت براساس پروتكل به زبان انگليسي
3- MM3 فرم تقاضاي ثبت علامت براساس موافقتنامه و پروتكل به زبانهاي فرانسه يا انگليسي به انتخاب متقاضي
4-MM4 فرم تقاضاي تعيين كشور پس از ثبت بين المللي علامت كه تعيين موخر يا متعاقب ناميده مي شود
5-MM5 فرم تقاضاي تغيير صاحب علامت
6- MM6 فرم تقاضاي محدود كردن فهرست كالاها وخدمات
7-MM7 فرم تقاضاي صرفنظر از حمايت بين المللي در برخي از كشورهاي تعيين شده
8-MM8 فرم تقاضاي بطلان ثبت بين المللي
9-MM9 فرم تقاضاي اصلاح نام و يا آدرس صاحب علامت
10- MM10 فرم تقاضاي اصلاح نام و يا آدرس نماينده
10- MM11 فرم تقاضاي تجديد ثبت بين المللي
11- MM12 فرم تعيين نماينده
13- MM13 فرم تقاضاي ثبت مجوز
14- MM14 فرم تقاضاي اصلاح مجوز
15- MM15 فرم تقاضاي ابطال مجوز ثبت شده


نحوه تكميل فرمها

سه نوع فرم ثبت بين المللي رسمي وجود دارد (( MM3/ MM2 / MM1
* نكته مهم در تكميل فرم تقاضانامه اينست كه فرم بايستي بطور خوانا با ماشين تحرير تكميل گردد. فرمهائي كه با دست پر شده باشند بررسي نخواهند شد.
بند 1 : كشور طرف قراردادي كه اداره آن ، اداره مبداء محسوب ميگردد
نام دولت يا سازمان بين الدولي كه اداره آن اداره مبداء مي باشد. براي مثال : ايران- آلمان و غيره .
بند 2 : متقاضي
* شماره ياكد شناسائي – چنانچه شماره اي ازجانب دفتر بين الملل به متقاضي اختصاص داده شود درج آن در محل مورد نظر ضروري است. در صورت نداشتن شماره محل مورد نظرخالي گذاشته شود.
* نام و نام خانوادگي – درصورتيكه متقاضي شخص حقيقي باشد ذكر نام و نام خانوادگي ضروري است. چنانچه نام به حروف غيرلاتين باشد بايستي به لاتين و با تلفظ زبان اصلي نوشته شود.
درصورت تعدد متقاضيان، نام و نام خانوادگي هريك بايستي بطور مجزا نوشته شود و درصورت لزوم از ورق اضافي استفاده گردد.
بند 3 : شرايط توديع كننده طبق مندرجات اظهارنامه در كادر مربوطه علامت زده شود.
بند 4 : درصورت داشتن نماينده، مشخصات وي طبق اظهار نامه تكميل گردد.
بند 5 : شماره و تاريخ ثبت يا اظهار نامه اوليه
درصورتيكه تقاضا براساس موافقتنامه باشد ذكر تاريخ و شماره ثبت اوليه و چنانچه براساس پروتكل باشد درج تاريخ و شماره اظهارنامه اوليه ضروري است ‌.
بند 6 : سابقه حق اولويت
در صورتيكه علامت مورد تقاضاي ثبت بين المللي قبلاً در كشور ويا سازمان بين الدولي ديگري به ثبت رسيده باشد، درج شماره و تاريخ توديع آن ضروري است. چنانچه فهرست كالاها وخدمات مندرج در فرم اظهارنامه بين المللي با فهرست كالاها و خدماتي كه قبلاً طي علامت مورد نظر به ثبت رسيده است يكسان نباشد ذكركالاها و خدماتي كه در تصديق ثبت قبلي درج گرديده است الزامي ميباشد و متقاضي ميتواند درصورت لزوم از برگه اضافي استفاده نمايد.
بند 7 : علامت تجارتي
نمونه اي از علامت تجارتي در اندازه 8 سانتيمتر بصورت سياه وسفيد/ رنگي طبق نمونه ثبت اوليه بايستي دركادر مورد نظر قرارگيرد. درصورت گرافيكي بودن علامت ميبايست يك تصوير دو بعدي از آن در محل مربوطه الصاق شود.
بند 8 : حمايت از رنگ
درصورتيكه رنگ بعنوان يكي از اجزاء مشخصه علامت تجارتي باشد بايستي كادر مربوط به رنگ يا تركيب رنگها با ذكر آنها، علامت زده شود همچنين ضروري است توضيح نوشتاري نيز در خصوص رنگ و قسمتهايي از علامت كه شامل آن رنگ ميباشند در محل مربوطه نوشته شوند.
بند 9 : ساير موارد
املاء علامت به لاتين – درصورتيكه علامت بطوركلي يا جزئي از حروفي غير از لاتين تشكيل شده باشد ويا اعدادي بجز رومي و عربي داشته باشد، املاء حروف به لاتين و اعداد به عربي ضروري است ضمن اينكه املاء حروف به لاتين بايد بر مبناي تلفظ زبان مورد تقاضاي ثبت بين المللي باشد.
ترجمه علامت - ترجمه علامت الزامي نبوده و به انتخاب متقاضي ميباشد ولي براي متقاضياني كه سنگاپور را بعنوان كشور تعيين شده انتخاب مي نمايند، ترجمه علامت به انگليسي ضروري است .
توصيف علامت- چنانچه در برگه ثبت اوليه، توضيحاتي درخصوص علامت درج شده باشد بايستي عيناً دراظهارنامه ثبت بين المللي ذكرشود و به زبان مورد درخواست تقاضانامه ترجمه گردد توضيح بايد فقط در مورد خود علامت بوده و به نحوه استفاده و يا اشتهار علامت اشاره اي نداشته باشد .

بند 10 : كالاها و خدمات مورد تقاضادر ثبت بين المللي
فهرست كالاها وخدمات بايد براساس طبقه بندي بين المللي نيس و مندرجات ثبت يا اظهارنامه اوليه باشد.
بند11 : كشورهاي طرف قرارداد تعيين شده
اسامي كشورهايي را كه متقاضي تمايل به حمايت از علامت خويش در آنها را دارد بايستي علامت زده شود. درصورتيكه اسم كشور مورد نظر در فهرست نباشد ولي به عضويت موافقتنامه يا پروتكل درآمده باشند را در قسمت مربوط به سايركشورها درج نمائيد.
*شايان ذكر است كه متقاضي نبايستي نام كشور خود را در فهرست كشورهاي تعيين شده علامت بزند.
بند12 : امضاء توسط متقاضي يا نماينده وي
اداره مبداء ميتواند به متقاضي يا نماينده وي اجازه امضاء اظهارنامه بين المللي را بدهد. امضاء مربوطه نزد دفتر بين الملل الزامي نمي باشد. بجاي امضاء ميتوان از مهر نيز استفاده كرد مشروط براينكه حروف اسم شخص در مهرحك شده باشد.
بند13 : تائيد اظهارنامه و امضاء آن توسط اداره مبداء
پس از تائيد اظهارنامه ازجانب اداره مبداء (از لحاظ يكسان بودن مندرجات اظهارنامه/ ثبت اوليه با موارد مندرج در اظهارنامه ثبت بين المللي و يكي بودن متقاضي در ثبت اوليه و بين المللي) اداره مربوطه اظهارنامه بين المللي را امضاء و به دفتر بين الملل وايپو ارسال مينمايد.


بسمه تعالي
موافقتنامه مادريد راجع به ثبت بين المللي علائم
مصوب 25 فروردين 1270


در بروكسل به تاريخ 23 آذر 1279 . در واشنگتن به تاريخ 12 خرداد 1290 . در لاهه به
تاريخ 15 آبان 1204 ، درلندن به تاريخ 12 خرداد 1313، درنيس به تاريخ 25 خرداد 1336 و در استكهلم به تاريخ 23 تير 1346 واصلاح شده به تاريخ 6 مهر 1358


مادة 1
[ تأسيس اتحاديه اي ويژه،تشكيل پرونده براي ثبت علائم در دفتر بين المللي ،تعريف كشور مبداء ]
(1) كشورهايي كه اين موافقتنامه نسبت به آنها اعمال مي شود اتحاديه اي ويژه براي ثبت بين‌المللي علائم تشكيل مي‌دهند.
(2) اتباع هركشور متعاهد مي توانند درتمام كشورهاي ديگر طرف اين موافقتنامه حمايت از علائم قابل استفاده براي كالاها و خدمات خود را كه در كشورمبدأبه ثبت رسيده اند تضمين كنند واين كار رابا تشكيل پرونده براي ثبت علائم مزبور در دفتر بين المللي مالكيت معنوي (كه ازاين پس ‹ دفتر بين المللي› خوانده مي شود) مذكور دركنوانسيون تأسيس سازمان جهاني مالكيت معنوي (كه ازاين پس «سازمان» خوانده مي شود) از طريق اداره مربوط دركشورمبدأ مذكور انجام دهند.
(3) كشوري در اتحاديه ويژه به عنوان كشورمبدأ شناخته مي‌شود كه متقاضي در آنجا داراي مقر واقعي وموثر صنعتي وتجاري باشد؛ اگر وي داراي چنان مقري در يك كشور عضو اتحاديه ويژه نباشد ، كشوري از اتحاديه كه اقامتگاه وي در آنجا قرارداردكشور مبدأ خواهد بود؛ اگر وي فاقد اقامتگاه دركشورهاي عضو اتحاديه ويژه باشد ولي تبعه يكي از كشورهاي عضو اتحاديه باشد ، كشور متبوع وي كشور مبدأ خواهدبود.
ماده 2
[ارجاع به ماده 3كنوانسيون پاريس ( رفتار با گروههاي معيني از اشخاص، مشابه رفتاري كه نسبت به اتباع كشورهاي عضو اتحاديه اتخاذ مي شود)]
درمورد اتباع كشورهايي كه به اين موافقتنامه ملحق نشده اند ودر قلمرو واجد شرايط مقرر در ماده 3 كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي هستند اتحاديه ويژه كه توسط موافقتنامه مذكور ايجاد شده است همان رفتار معمول درمورد اتباع كشورهاي متعاهد اتخاذ خواهد شد.
بمنظور تسهيل در شناسايي مواد ، عناويني براي آنها در نظرگرفته شده است.
درمتن فرانسوي امضا شده ،مواد فاقد عنوان هستند.

ماده 3
[ مفاد تقاضانامه براي ثبت بين المللي ]

(1) هرتقاضا براي ثبت بين المللي بايد در فرمي كه آئين نامه تعيين مي كند ارائه شود. اداره كشـور مبـدأ عــلامت مطابقت مشخصاتي كه در چنين تقاضا نامه‌اي وارد مي شود با مشخصات موجود در دفتر ثبت ملي راگواهي وهمچنين تاريخهاوشماره‌هاي تشكيل پرونده و ثبت علامت در كشور مبدأ ونيز تاريخ تقاضانامه براي ثبت بين المللي را ذكر خواهدكرد.
(2) متقاضي بايد كالاها ياخدماتي راكه براي آنها حمايت از علامت در خواست شده ونيز در صورت امكان ،طبقه يا طبقات مربوط را برحسب طبقه بندي موافقتنامه نيس راجع به طبقه بندي بين المللي كالاهاوخدمات به منظور ثبت علائم ، قيد كند. اگر متقاضي چنين مشخصاتي را قيد نكند، دفتر بين‌المللي، كالاها يا خدمات را در طبقات مناسب طبقه بندي و طبقات اعلام شده از سوي متقاضي را با همكاري اداره ملي كنترل خواهد كرد. در صورت بروز اختلاف بين دفتر اداره ملي ودفتر بين المللي ، نظردفتر بين المللي ارجحيت خواهد داشت.
(3) اگر متقاضي رنگ را به عنوان صفت مشخصه ادعا نمايد، از او درخواست خواهد شدكه:
1- مراتب راقيد كند واطلاعيه اي كه درآن رنگ يا تركيب رنگهاي مورد ادعا مشخص شده است به تقاضانامه خود منضم نمايد.
2- به تقاضانامه خود نسخه هايي رنگي از علامت مذكور را ضميمه كندكه به اطلاعيه هايي كه ازسوي دفتر بين المللي داده مي شود پيوست خواهد شد.تعداد نسخه هاي مزبور در آئين نامه تعيين خواهد شد.
(4) دفتر بين المللي علائمي را كه براي آنها طبق ماده يك تشكيل پرونده داده شده بلافاصله به ثبت خواهد رساند. ثبت مزبور داراي همان تاريخ تقاضانامه براي ثبت بين المللي در كشور مبدأ خواهد بود، مشروط براينكه دفتربين المللي طي مدت 2 ماه پس از اين تاريخ تقاضانامه را دريافت كرده باشد. اگر تقاضانامه درمدت مزبور دريافت نشده باشد ،دفتر بين المللي تاريخي را براي ثبت منظور خواهد كردكه در آن تاريخ تقاضانامه را دريافت كرده است. دفتر بين المللي بدون تاخيرمراتب ثبت را به اطلاع ادارات ذينفع خواهد رساند. علائم ثبت شده دريك نشريه ادواري كه دفتر بين المللي منتشرمي كندبه چاپ خواهدرسيد.چاپ علائم برمبناي مشخصاتي خواهدبودكه در تقاضانامه ثبت درج مي شود. درمورد علائم داراي عنصر تصويري يا يك فرم خاص مكتوب ،ارائه يا عدم ارائه يك متن چاپي ازسوي متقاضي درآئين نامه تعيين خواهدشد.
(5) به منظور مطلع كردن عموم در كشورهاي متعاهد از علائم ثبت شده ، هراداره به نسبت واحدهاي مذكور دربخش الف بند (4) ماده 16 كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي تعدادي از نسخه هاي نشريه پيش گفته را بطور ريگان وتعدادي راهمراه با تخفيف تحت شرايطي كه در مقررات مشخص مي شود، از دفتربين المللي دريافت خواهد كرد. اطلاعيه عمومي مزبور در تمام كشورهاي متعاهد كفايـــــــت مي كند و هيچ اطلاعيه عمومي ديگري را نمي توان از متقاضي در خواست كرد.
ماده 3 مكرر
[ محدوديت مربوط به قلمرو حمايت ]
(1) هركشور متعاهد مي تواند در هرزماني كتبا" به مديركل سازمان ( كه از اين پس«مديركل» خوانده مي‌شود) اطلاع دهدكه حمايت ناشي ازثبت بين‌‌المللي فقط هنگامي به آن كشور گسترش يايد كه مالك علامت صراحتا"چنين درخواستي را به عمل آورد.
(2) اين اطلاعيه تا شش ماه پس از تاريخ اعلام مطلب مزبور از سوي مديركل به ساير كشورهاي متعاهدنافذ نخواهد بود.


ماده 3 ثالت
[ در خواست براي گسترش قلمرو حمايت ]
(1) هردرخواستي براي گسترش حمايت ناشي از ثبت بين المللي به كشوري كه ازحق مذكور درماده 3 مكرر بهره مند شده است بايد بطور خاص در تقاضانامه اشاره شده دربند (1) ماده3 ذكر شود.
(2) هرخواستي براي گسترش قلمرو حمايت پس از ثبت بين‌المللي بايد ازطريق اداره كشور مبدأ در فرم تعيين شده در آئين نامه ارائه شود. دفتر بين‌المللي درخواست مزبور را بلافاصله ثبت خواهدكرد ومراتب را بدون تاخير به اداره يا ادارات ذينفع اطلاع خواهد داد. درخواست مزبور بايد درنشريه ادواري كه دفتر بين‌المللي منتشر مي كند چاپ گردد. اين گسترش قلمرو ازتاريخي نافذ خواهد بودكه در دفتر ثبت بين‌المللي به ثبت رسيده است؛ اعتبار ثبت مزبور همراه با انقضاي ثبت بين‌المللي علامتي كه به آن مرتبط است، خاتمه خواهد يافت.


ماده 4
[ آثار ثبت بين المللي ]
(1) از تاريخ ثبتي كه طبق مقررات ماده 3 و ماده 3 ثالث در دفتر بين المللي انجام ميشود، حمايت از علامت در هر يك از كشورهاي متعاهد ذي مدخل به همان نحوي خواهد بود كه درصورت ثبت علامت مذكور بطور مستقيم درآن كشـور، وجود مي داشت. ذكر طبقات كالاها يا خدمات مذكور در ماده 3 تعهدي براي كشورهاي متعاهد درمورد تعيين محدودة حمايت از علامت به وجود نخواهد آورد.
(2) هر علامت مشمول ثبت بين المللي از حق تقدم مقرر در ماده 4 كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي برخوردار خواهد بود، بدون اينكه نيازي به رعايت تشريفات مقرر در بخش “د” اين ماده باشد.

مادة 4 مكرر
[ جانشيني ثبت بين المللي به جاي ثبتهاي ملي قبلي ]
(1) هنگامي كه علامت قبلاً ثبت شده در يك يا چند كشور متعاهد، متعاقباً توسط دفتر بين المللي به نام همان مالك يا قائم مقام او از نظر مالكيت به ثبت ميرسد، چنين تلقي مي شود كه ثبت بين المللي جانشين ثبتهاي ملي قبلي شده است،بدون اينكه هيچگونه لطمه اي به حقوقي كه به دليل ثبتهاي قبلي كسب شده‌اند، وارد شود.
(2) به مجرد درخواست ، ادارة ملي ملزم خواهد بود كه ثبت بين المللي را دردفاتر ثبتي‌خود، قيد كند.

مادة 5
[ رد درخواست حمايت از سوي ادارات ملي ]
(1) در كشورهايي كه قانون اجازه مي دهد، اداراتي كه دفتر بين المللي آنها را از ثبت علامت يا درخواست گسترش حمايت طبق ماده 3 ثالث مطلع مي كند از اين حق برخوردار خواهند بود اعلام كنندكه درقلمروآنها نمي توان حمايت مورد نظر را به علامت مزبور اعطاكرد. رد درخواست حمايت مذكور فقط ميتواند بر دلايلي مبتني باشد كه بر طبق كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي ، در مورد علامتي اعمال مي شود كه براي ثبت ملي آن تشكيل پرونده داده شده است . با وجود اين ، درخواست حمايت را نميتوان كلاً ياحتي جزئاً فقط به اين دليل رد كرد كه قانون ملي ثبت راجز در مورد تعداد محدودي از طبقات يا براي تعداد محدودي از كالاها يا خدمات ، اجازه نمي دهد (2) اداراتي كه مايل به اعمال حق مذكور هستند بايد يادداشتي در مورد رد درخواست حمايت به دفتر بين المللي بدهند. اين يادداشت بايدضمن بيان كليه دلايل، ظرف مدت مقرر در قانون داخلي و حداكثر قبل از انقضاي يك سال از تاريخ ثبت بين‌المللي علامت يا درخواست گسترش حمايت طبق ماده 3 ثالث، ارسال شود.
(3) دفتر بين المللي بدون تاخيرنسخه اي از يادداشت رد درخواست حمايت راكه به اين گونه اطلاع داده شده است براي اداره كشورمبداء وبراي مالك علامت يا نماينده او (درصورتيكه اداره مذكور نماينده اي به دفتر بين المللي معرفي كرده باشد) ارسال خواهد كرد. طرف ذينفع از همان طرق جبراني برخوردار خواهد بود كه اگر علامت مورد نظـر را بطـور مستقيـم در كشوري كه درخـواست حمـايت را ردكـرده است، به ثبـــت مي رساند، وجود داشت.
(4) دفتر بين المللي دلايل رد درخواست حمايت براي يك علامت را به اطلاع هر طرف ذينفع متقاضي خواهدرساند.
(5) اداراتي كه ظرف حداكثر يكسال ، هرگونه تصميم موقت يا نهايي در مورد رد درخواست حمايت از ثبت يك علامت ياگسترش حمايت را به دفتر بين المللي اطلاع نداده باشند، مزاياي ناشي از حق مقرر در بند (1) اين ماده در خصوص علامت مورد نظر را ازدست خواهند داد.
(6) مراجع ذيصلاح نمي توانند يك علامت بين المللي را بي اعتبار اعلام كنند، مگر اينكه قبلا"مراتب در زمان مناسب به اطلاع مالك علامت برسد و به او فرصتي مناسب براي دفاع از حقوقش داده شود. رد اعتبار به دفتر بين المللي داده خواهدشد.
ماده 5 مكرر
دليل مستند در مورد قانوني بودن استفاده از برخي عناصر علامت
دليل مستند در مورد قانوني بودن استفاده از برخي عناصر گنجانده شده در يك علامت ، مانند نشانهاي نجابت خانوادگي ، تمثالها، امتيازات افتخاري ، القاب ، اسامي تجاري ، اسامي اشخاصي غير از اسم متقاضي، يا ديگر عناوين مشابه كه ممكن است ادارات كشورهاي متعاهددر خواست كنند ،از هرگونه تسجيل يا تصديق جز درمواردي كه از سوي اداره كشور مبدا انجام مي شوند معاف خواهند بود.
ماده 5 ثالث
(رونوشتهاي مطالب ثبت شده در دفتر ثبت بين المللي ،
جستجوهايي براي موارد قابل پيش بيني،خلاصه هايي از دفتر ثبت بين المللي )
(1) دفتر بين المللي در صورت پرداخت وجهي كه طبق آئين نامه تعيين مي‌شود ، رونوشتي ازمطالب ثبت شده دردفتر ثبت راجع به يك علامت مشخص را براي هر شخص درخواست كننده اي صادر خواهدكرد.
(2) دفتر بين المللي در صورت پرداخت هزينه، همچنين مي‌تواند جستجوهايي را در بين علائم بين المللي براي موارد قابل پيش بيني انجام دهد .
(3) خلاصه هايي از دفتر ثبت بين المللي كه به منظور ارائه به يكي از كشورهاي متعاهددرخواست مي شوند،ْ از هر گونه تسجيلي معاف خواهند بود.

ماده 6
[ مدت اعتبار ثبت بين المللي، استقلال ثبت بين المللي، خاتمه‌يافتن حمايت دركشورمبدأ ]

(1) ثبت علامت دردفتر بين المللي براي مدت بيست سال معتبراست و امكان تجديد ثبت طبق شرايط مقرر در ماده 7 وجود دارد.
(2) به محض انقضاي يك دوره پنج ساله از تاريخ ثبت بين المللي ، ثبت مزبور از ثبت علامت ملي كه قبلاً دركشورمبدأ انجام شده ،با رعايت مقررات آتي، مستقل ميگردد.
(3) حمايت ناشي از ثبت بين المللي، اعم ازاينكه موضوع انتقال واقع شده يا نشده باشد ، در صورتي كلاً يا جزئاً قابل استناد نخواهد بود كه ظرف پنج سال پس از تاريخ ثبت بين المللي ، علامت ملي كه قبلا در كشور مبدأ طبق ماده يك به ثبت رسيده است، ديگر جزئاً يا كلاً از حمايت قانوني درآن كشور بهره‌مند نباشد. مقرره حاضر همچنين در موردي اعمال خواهد شد كه حمايت قانوني متعاقباً بخاطر اقدامي كه آغاز آن قبل از انقضاي مدت پنج ساله بوده، متوقف شده باشد.
(4) در مورد ابطال ثبت به صورت اختياري يا راساً بر مبناي اختيارات قانوني، ادارة كشور مبدأ ابطال ثبت علامت در دفتر بين‌المللي را در خواست مي كند و دفتر بين المللي اين ابطال را انجام خواهد داد . درصورت اقدام قضائي، اداره مذكور راساً برمبناي اختيارات قانوني يا به درخواست خواهان، رونوشتي از شكايت يا هر دليل مستندي مبني برآغاز دعوا و نيز تصميم نهائي دادگاه را براي دفتر بين المللي خواهد فرستاد. دفتر بين‌المللي موضوع را در دفتر ثبت بين المللي وارد خواهد كرد.

ماده 7
تجديد ثبت بين المللي
(1) هر ثبتي را ميتوان براي مدت 20 سال پس ازانقضاي مدت پيشين تجديد كرد. اين كار با پرداخت فقط هزينة اصلي و در موارد ضروري پرداخت هزينه‌هاي تبعي و تكميلي مقرر در ماده (2)ماده 8 انجام مي شود.
(2) تجديد ثبت نمي تواند شامل هيچ گونه تغييري در ثبت پيشين به صورت آخرين شكل آن باشد.
(3) اولين تجديدي كه طبق مقررات سند نيس مورخ25خرداد1336 يا اين سندانجام مي شود، شامل ذكر طبقات طبقه‌بندي بين‌المللي كه ثبت به آن مربوط است، مي گردد.
(4) شش ماه قبل از انقضاي دوره حمايت ،دفتر بين‌المللي با ارسال يادداشتي غيررسمي براي مالك علامت و نمايندة‌ او، تاريخ دقيق انقضاء را يادآوري خواهدكرد.
(5) درصورت پرداخت هزينه اضافي تعيين شده در آئين نامه، اجازه استفاده از يك مهلت شش ماهه براي تجديد ثبت بين المللي اعطاء خواهد شد.

ماده 8
[ هزينه ملي، هزينه بين‌المللي، تقسيم وصوليهاي‌اضافي، هزينه‌هاي تبعي و هزينه‌هاي‌تكميلي ]
(1) اداره كشور مبدا به صلاحديدخود ميتواند، هزينه اي ملي راكه بايداز مالك علامت به خاطر درخواست ثبت بين المللي يا تجديدآن مطالبه كندتعيين كرده وبه نفع خود از وي وصول نمايد.
(2) ثبت علامت دردفتر بين المللي موكول به پيش پرداخت هزينه اي بين المللي شامل موارد زيرخواهد بود:
(الف ) هزينه اصلي
(ب ) هزينه تبعي براي هر طبقه از طبقه بندي بين المللي، بيش از سه طبقه ، كه كالاها يا خدمات موضوع علامت در آن طبقات جاي مي گيرند.
(ج ) هزينه تكميلي براي هردرخواست گسترش حمايت طبق ماده 3 ثالث .
(3) با وجود اين، هزينه تبعي مذكور در بخش (ب) بند (2) ميتواند بدون واردكردن هيچ گونه خدشه اي به تاريخ ثبت ، ظرف مدت تعيين شده در آئين نامه پرداخت گردد، مشروط براينكه دفتر بين المللي تعداد طبقات كالاها يا خدمات را بطور قطعي تعيين كرده يا مورد بحث قرار داده باشد. اگر به محض انقضاي دوره مذكور، هزينه تبعي پرداخت نشده يا فهرست كالاها يا خدمات به ميزان مورد نظر متقاضي كاهش نيافته باشد، چنين تلقي خواهد شدكه ازپيگيري درخواست ثبت بين المللي انصراف حاصل شده است .
(4) دفتر بين المللي درآمد هاي سالانه از محل وصوليهاي گوناگون ناشي از ثبت بين المللي، به استثناي موارد مقرر دربخش هايي (ب ) و (ج ) بند 2، راپس ازكسرمخارج وهزينه هاي ضروري براي اجراي سند مذكور بطور مساوي ميان كشورهاي طرف اين سند، تقسيم خواهدكرد. اگر در زماني كه اين سند لازم الاجرا مي شود، كشوري هنوز آن را تصويب نكرده يا به آن ملحق نشده باشد، تا تاريخي كه تصويب يا الحاق كشور اعتبار مي يابد ، آن كشور استحقاق سهيم شدن در وصوليهاي اضافي محاسبه شده بر مبناي سندمقدمي را خواهد داشت كه نسبت به آن كشور اعمال مي شد.
(5) مبالغ حاصل از هزينه هاي تبعي مقرر دربخش(ب)بند(2) در پايان هرسال بين كشورهاي طرف اين سند يا سند نيس مصوب 25خرداد1336تقسيم خواهد شد. اين تقسيم به نسبت تعداد علائمي خواهد بود كه طي سال مورد نظر در هريك از كشورهاي مزبور براي حمايت از آنها تقاضانامه داده شده است . در مورد كشورهائي كه در آنها بررسي مقدماتي صورت مي گيرد تعداد فوق ضرب در عدد ثابتي مي گردد كه درآئين نامه تعيين خواهدشد. اگر در زماني كه اين سندلازم الاجرا مي شود، كشوري هنوز اين سند را تصويب نكرده يا به آن ملحق نشده باشد، تا تاريخي كه تصويب يا الحاق كشور مزبور اعتبار مي يابد، آن كشوراستحقاق سهيم شدن در مبالغ محاسبه شده بر مبناي سند نيس را خواهد داشت .
(6) مبالغ حاصل از هزينه هاي تكميلي مقرر در بخش(ج)بند(2) ، طبق الزامات بند (5) ميان كشورهاي بهره مند از حق مذكور در ماده 3 مكرر، تقسيم خواهد شد. اگر در زماني كه اين سندلازم الاجرا مي شود، كشوري هنوز آن را تصويب نكرده يا به آن ملحق نشده باشد، تا تاريخي كه تصويب يا الحاق كشور مزبور اعتبار مي يابد،كشور مزبور استحقاق سهيم شدن در مبالغ محاسبه شده بر مبناي سند نيس را خواهد داشت.

ماده 8 مكرر

[ صرفنظركردن از حق حمايت در يك يا چندكشور ]

شخصي كه ثبت بين المللي به نام او انجام شده است همواره مي تواند با تنظيم اعلاميه اي خطاب به اداره كشورخود، براي ارسال به دفتر بين المللي، از حق حمايت خود در يك يا چند كشور متعاهد صرفنظركند. دفتر بين المللي مراتب را به اطلاع كشورهائي كه ازحق حمايت درموردآنها صرفنظر شده ، خواهد رسانيد. صرفنظركردن ازاين حق مشمول هيچ هزينه اي نخواهد بود.

ماده 9
[تغييرات در دفاتر ثبت ملي كه موثر بر ثبت بين المللي است ، تقليل فهرست كالاها و خدمات مذكور در ثبت بين المللي،افزودن به فهرست مزبور، جايگزيني هايي درفهرست مزبور.]
(1) اداره كشور متبوع شخصي كه ثبت بين المللي به نام او انجام شده است نيز ، كليه ابطالها ، لغوها ، ‌صرفنظركردن ها ، انتقالها و ساير تغييرات انجام شده در ثبت علامت در دفتر ثبت ملي را به اطلاع دفتر بين المللي خواهد رساند،مشروط براينكه تغييرات مزبور بر ثبت بين المللي نيز موثر باشند.
(2) دفتر تغييرات مذكور را در دفتر ثبت بين المللي وارد كرده به ترتيب به ادارات كشورهاي متعاهد اطلاع خواهد داد و آنها را در نشريه خود منتشرخواهدكرد.
(3) اگر شخصي كه ثبت بين المللي بنام او انجام شده است درخواست تقليل فهرست كالاها يا خدماتي راكند كه ثبت مزبور در مورد آنها اعمال مي شود، رويه مشابهي دنبال خواهد شد.
(4) عمليات مزبور ممكن است مشمول پرداخت هزينه اي شود كه در آئين نامه تعيين خواهدشد.
(5) افزودن بعدي كالاهايا خدمات جديد به فهرست مذكور فقط با تسليم تقاضانامه جديد، بنحومقرر درماده3 ،‌ امكان پذير خواهد بود.
(6) جايگزيني يك كالا يا خدمت بجاي مورد ديگر ، بايد بعنوان افزودن به فهرست تلقي شود.
ماده 9 مكرر
[ انتقال علامت بين المللي كه متضمن تغيير در كشور مالك است ]
(1) در موردي كه يك علامت ثبت شده در دفتر ثبت بين المللي به شخصي مستقر در يك كشور متعاهد منتقل مي شود و اين كشور غير از كشور متبوع شخصي است كه ثبت بين المللي به نام او انجام شده است، اداره كشور اخيرانتقال را به اطلاع دفتر بين المللي خواهد رساند . دفتر بين المللي انتقال را ثبت كرده به ادارات ديگراطلاع خواهد داد و آن را در نشريه خود منتشر خواهدكرد. اگر انتقال قبل از انقضاي مدت پنج سال از ثبت بين المللي انجام شده باشد، دفتر بين المللي موافقت اداره كشور متبوع مالك جديد را تحصيل و در صورت امكان ، تاريخ و شماره ثبت علامت در كشور مالك جديد را منتشرخواهد كرد.
(2) انتقال يك علامت ثبت شده در دفترثبت بين‌المللي ، به نفع شخصي كه حق تشكيل پرونده براي يك علامت بين المللي را ندارد، به هيچ وجه ثبت نخواهد شد.
(3) در مــــوردي كـــه ثبـــت يـــك انتقـــــال در دفتــــر ثبــت بيـــن المـــللي امــكــــان پـــذيــــر نبـــــــــوده ، يـــــــا بــــــه دليــــل اينكـــــه كشــــــــور
متبوع مالك جديد از اعلام موافقت خودداري كرده يابه اين دليل كه انتقال مذكوربه نفع شخصي انجام شده كه حق تقاضاي ثبت بين المللي را نداشته است، اداره كشورمتبوع مالك پيشين از اين حق برخوردار خواهد بودكه تقاضا كند دفتر بين المللي ثبت علامت دردفتر ثبت خود را ابطال كند.
ماده 9 ثالث
[ واگذاري جزيي علامت بين المللي فقط نسبت به كالاها يا خدمات ثبت شده يا فقط براي برخي از كشورهاي متعاهد، ارجاع به ماده6 رابع كنوانسيون پاريس ( واگذاري علامت ) ]
(1) اگر واگذاري جزيي يك علامت بين المللي فقط براي كالاها ياخدمات ثبت شده به اطلاع اداره بين المللي رسانده شود، اداره مزبور آن را دردفترثبت خود وارد خواهد كرد.هريك ازكشورهاي متعاهد ازاين حق برخوردار خواهند بود كه ازشناسايي اعتبار واگذاري مزبورامتناع كنند، مشروط بر اينكه كالاهاياخدمات گنجانده شده درجزيي كه بطريق فوق واگذارشده اند مشابه كالاها ياخدماتي باشند كه در مــورد آنها عـلامت به نفع واگذاركننده كماكـان ثبت شده باقـي مي مانند.
(2) دفتر بين المللي به همين ترتيب واگذاري يك علامت بين المللي راكه فقط در مورد يك ياچندكشورمتعاهد است، ثبت خواهدكرد.
(3) اگردرموارد فوق ، تغييري دركشور متبوع مالك حاصل شود، اداره كشوري كه مالك جديد تابعيت آن را دارد، درصورتي كه علامت بين المللي قبل ازانقضاي مدت پنج سال ازثبت بين المللي منتقل شده باشد، موافقت خود را به نحومقرر درماده 9 مكرر اعلام خواهدكرد.
(4) مقررات بندهاي پيشين با رعايت ماده 6رابع كنوانسيون پاريس براي حمايت ازمالك صنعتي، اعمال خواهندشد.
ماده 9 رابع
[ اداره مشترك براي چند كشورمتعاهد، درخواست چند كشورمتعاهدبراي اينكه باآنها به عنوان كشوري واحدرفتارشود ]
(1) اگرچندكشوراتحاديه ويژه توافق كنند كه مقررات داخلي خود درباره علايم را يكسان نمايند، ميتوانند به اطلاع مديركل برسانندكه :
( الف ) اداره مشتركي جانشين ادارات ملي هريك از آنها خواهد شد .
(ب ) كل قلمروهاي مربوط به آنها ، از لحاظ اعمال تمام يا بخشي ازمقرراتي كه قبل از اين ماده ذكر شده اند ، به عنوان كشوري واحد تلقي خواهد شد.
(2) چنين اطلاعيه اي تنها پس از گذشت شش ماه ازتاريخ ارسال آن توسط مديركل براي كشورهاي متعاهدديگر نافذ خواهد بود.


ماده10
[ مجمع اتحاديه ويژه ]
(1) (الف ) اتحاديه ويژه داراي مجمعي مركب از كشورهايي كه اين سند را تصويب كرده يابه آن ملحق شده اند، خواهدبود.
(ب) حكومت هركشورداراي يك نماينده درمجمع خواهد بود كه ميتواند ازياري نمايندگان علي البدل ، مشاورين وكارشناسان بهره مند شود.
(ج) هزينه هاي هرهيات نمايندگي بعهده حكومت منصوب كننده آن خواهدبود، مگرهزينه هاي مسافرت ومدد معاش تنهايك نماينده هركشور عضو كه ازصندوق اتحاديه ويژه پرداخت خواهد شد.
(1)(الف) مجمع به امور زير خواهد پرداخت :
(يك ) انجا م كليه امور راجع به حفظ وتوسعه اتحاديه ويژه واجراي اين موافقتنامه ؛
(دو) دادن دستوراتي به دفتر بين المللي راجع به تدارك كنفرانسهاي بازنگري، با توجه مقتضي به اظهار نظرهاي آن دسته ازكشورهاي عضو اتحاديه ويژه كه اين سند راتصويب نكرده يا به آن ملحق نشده اند؛
(سه) اصلاح مقررات ، شامل تعيين مبالغ هزينه هاي مذكور دربند(2) ماده 8 وسايرهزينه هاي مربوط به ثبت بين المللي؛
(چهار) بررسي وتاييد گزارشها و فعاليتهاي مديركل راجع به اتحاديه ويژه و دادن تمام دستورات‌لازم به‌اودرباره‌موضوعاتي كه‌ درمحدوده صلاحيت اتحاديه ويژه‌ هستند؛
(پنج) تصميم گيري درمورد برنامه‌ وتصويب بودجه ‌دوسالانه‌ اتحاديه ‌ويژه‌ وتصويب‌ صورت حسابهاي‌نهايي آن ،.
(شش) تصويب آئين نامه مالي اتحاديه ويژه ؛
(هفت ) تشكيل كميته هاي كارشناسان وگروههاي كاري كه ممكن است براي نيل به اهداف اتحاديه ويژه ضرورت داشته باشد؛
(هشت ) تعيين كشورهاي غيرعضو اتحاديه ويژه و سازمانهاي بين الدولي و غيردولتي كه به عنوان ناظر در جلسات آن پذيرفته مي شوند؛
(نه ) تصويب اصلاحات مواد 10تا 13،
(ده) اتخاذ هراقدام مناسب ديگربه منظور پيشبرد اهداف اتحاديه ويژه؛
(يازده ) انجام وظايف ديگر ي كه به موجب اين موافقتنامه مقتضي باشد.
(2) (ب) مجمع درخصوص اموري كه همچنين مورد علاقه ساير اتحاديه هاي تحت مديريت سازمان هستند ، پس ازاستماع نظر مشورتي، “كميته هماهنگي سازمان” ، تصميم گيري خواهد نمود.
(3)( الف) هركشور عضو مجمع داراي يك راي خواهد بود.
(ب) حضور نصف كشورهاي عضو مجمع براي رسميت يافتن آن كافي خواهد بود.
(ج) قطع نظر از مقررات بند(ب) فوق ، اگر درهرجلسه مجمع تعدادكشورهاي حاضركمترازنصف ولي مساوي بايابيشتر از ثلث كشورهاي عضومجمع باشند، مجمع ميتواند به استثناي تصميمات راجع به آئين كارخود، درسايرموارد تصميم گيري كند. كليه تصميمات مزبور تنها درصورتي نافذخواهند بود كه شرايطي كه از اين پس مقرر مي شوند رعايت شده باشند. دفتر بين المللي تصميمات مذكور را براي آن دسته ازكشورهاي عضو مجمع كه نمايندگان آنهادرجلسه حاضر نبوده اند، ارسال خواهد كرد وازآنها خواهدخواست كه ظرف سه ماه ازتاريخ ارسال، راي مثبت يا منفي يا ممتنع خود را كتبا" اعلام كنند. اگرپس ازانقضاي مدت مزبور، تعدادكشورهايي كه بطريق فوق راي مثبت يا منفي يا ممتنع خود را اعلام داشته اند به تعدادي برسندكه براي دستيابي به حد نصاب درجلسه ، كمبود وجود داشته است، تصميمات مزبور نافذ خواهند بود ، مشروط براينكه درهمان زمان ، اكثريت مورد نياز هنوز هم با اين تعدادحاصل باشد.
(د)با رعايت مقررات بند (2) ماده 13، تصميم گيري درمجمع براساس دوسوم آراي داده شده خواهد بود.
( ه) آراء ممتنع به عنوان راي محاسبه نخواهند شد.
(و) يك نماينده معرف يك كشور بوده و تنها مي تواند يك رأي به نام آن بدهد.
(ز) كشورهاي عضو اتحاديه ويژه كه عضو مجمع نيستند به عنوان ناظر درجلسات مجمع پذيرفته خواهند شد.
(4)(الف) مجمع به دعوت مديركل هردوسال تقويمي يكبار به عنوان اجلاس عادي تشكيل جلسه خواهد داد ودرصورتيكه شرايط استثنايي وجود نداشته باشد، تشكيل جلسه براي همان مدت درهمان محل مجمع عمومي سازمان خواهد بود.
(ب) مجمع به درخواست يك چهارم كشورهاي عضو مجمع ، به دعوت مديركل، اجلاس فوق العاده تشكيل مي دهد.
(ج) دستور كار هر جلسه را مديركل تهيه خواهد كرد.
(5)مجمع قواعدآيين كار خود را تصويب خواهد كرد.


ماده 11
[ دفتر بين المللي ]
(1)(الف) انجام ثبت بين المللي و وظايف مرتبط به آن، همچنين ساير تكاليف اداري راجع به اتحاديه ويژه ، به عهده دفتر بين المللي خواهد بود.
(ب) دفتر بين المللي بويژه جلسات را تدارك خواهد كرد واموردبيرخانه مجمع وكميته هاي كارشناسان وگروههاي كاري راكه ممكن است مجمع تشكيل دهد ، بعهده خواهد گرفت.
(ج) مديركل عالي ترين مقام اجرايي اتحاديه ويژه ونماينده آن خواهد بود.
(2) مديركل وهرمقام اداري كه او تعيين مي كند، بدون داشتن حق راي، درتمام جلسات مجمع وكميته هاي كارشناسان يا گروههاي كاري كه ممكن است مجمع تشكيل دهد شركت خواهندكرد. مديركل يا مقام اداري كه او تعيين ميكند به اعتبارسمت خود، دبير نهادهاي مزبورخواهندبود.
(3) (الف) دفتر بين المللي طبق دستورات مجمع ، برگزاري كنفرانسهاي بازنگري درمقررات موافقتنامه ، به غير از مواد 10 تا 13 ؛ را تدارك خواهدكرد.
( ب ) دفتر بين المللي مي تواند درباره تــدارك كنفــرانسهاي بازنگري ، با سازمانهـاي بين الدولي وسازمانهاي غيردولتي بين المللي مشورت كند.
(ج) مديركل واشخاصي كه از سوي او تعيين ميشوند، بدون داشتن حق راي ، درمباحثات كنفرانسهاي مزبور شركت خواهند كرد.
(4) دفتر بين المللي سايروظايف محوله را انجام خواهد داد.


ماده 12
[ امورمالي ]
(1) (الف ) اتحاديه ويژه داراي يك بودجه خواهد بود.
(ب ) بودجه اتحاديه ويژه شامل درآمدها ومخارج خود اتحاديه ويژه ، كمكهاي آن به بودجه مخارج مشترك اتحاديه ها ودرصورت امكان، مبالغي خواهد بودكه دراختيار بودجه كنفرانس سازمان گذاشته مي‌شود.
(ج) مخارجي كه منحصرا قابل انتساب به اتحاديه ويژه نيستند بلكه همچنين به يك يا چند اتحاديه ديگر تحت مديريت سازمان مربوط ميشوند، بايد به عنوان مخارج مشترك اتحاديه ها درنظر گرفته شوند.سهم اتحاديه ويژه دراين مخارج مشترك به نسبت منافع اتحاديه ويژه درآنها خواهد بود.
(2)بودجه اتحاديه ويژه با توجه مقتضي به لزوم هماهنگي با بودجه هاي سايراتحاديه هاي تحت مديريت سازمان تعيين خواهدشد.
(3) بودجه اتحاديه ويژه ازمنابع زيرتامين مالي خواهد شد.
(يك ) هزينه هاي ثبت بين المللي وساير هزينه ها ومخارج به خاطر ساير خدماتي كه دفتر بين المللي درارتباط با اتحاديه ويژه انجام مي دهد،
(دو) فروش يا حق الامتياز انتشارات دفتر بين المللي درارتباط با اتحاديه ويژه ،
(سه ) هديه ها ، مبالغ انتقالي بر طبق وصيت ومبالغ اهدا شده ازسوي دولتها.
(چهار) اجا ره ها ، منافع وساير درآمدهاي متفرقه.
4(الف) مجمع به پيشنهاد مديركل مبالغ هزينه هاي مذكور دربند (2) ماده 8 وساير هزينه هاي مربوط به ثبت بين المللي را تعيين خواهدكرد.
(ب) مبالغ هزينه هاي مزبور به نحوي تعيين خواهندشد كه درآمدهاي اتحاديه ويژه از محل هزينه‌هاي مزبور، به غير ازهزينه‌هاي تبعي وتكميلي مذكور دربخشهاي (ب)و(ج)بند(2) ماده 8 وسايرمنابع، حداقل براي تامين مخارج دفتر بين المللي درارتباط با اتحاديه ويژه ، كافي باشند.
(ج) اگرقبل ازآغازدوره جديد مالي، بودجه به تصويب نرسد ميزان آن درحد بودجه سال قبل، به نحو مقرر درآئين نامه مالي خواهد بود.
(5) با رعايت مقررات بخش (الف) بند(4)، مبالغ هزينه ها ومخارج به خاطرسايرخدماتي كه دفتر بين المللي درارتباط با اتحاديه ويژه انجام مي دهد تعيين خواهد شد و مديركل آن را به اطلاع مجمع خواهد رساند.
(6) (الف) اتحاديه ويژه داراي يك صندوق سرمايه درگردش خواهد بودكه با پرداخت جداگانه هركشورعضو اتحاديه ويژه ايجاد خواهد شد . اگر وجوه صندوق كافي نباشد، مجمع تصميم به افزايش آن خواهدگرفت .
( ب) مبلغ پرداخت اوليه هركشوربه صندوق مزبور يا مشاركت آن كشور درافزايش مبلغ به نسبت سهم آن كشور بعنوان يك عضو اتحاديه پاريس براي حمايت ازمالكيت صنعتي، در بودجه اتحاديه مزبوردرسال تاسيس صندوق يا سال اتخاذتصميم براي افزايش وجوه آن خواهد بود.
(ج) مجمع نسبت و شرايط پرداخت را به پيشنهاد مديركل، پس از استماع نظر مشورتي كميته هماهنگي سازمان تعيين خواهدكرد.
(د) تا زماني كه مجمع اجازه استفاده از صندوق ذخيره اتحاديه ويژه را به عنوان صندوق سرمايه درگردش بدهد، ميتواند اعمال مقررات بخش(الف )،(ب ) و(ج)فوق رابه حالت تعليق درآورد.
(7) (الف) درموافقتنامه مقر كه باكشوري منعقد مي شود كه اداره مركزي سازمان درقلمرو آن مستقر است پيش بيني خواهد شدكه هرگاه وجوه صندوق سرمايه درگردش كافي نباشد،كشور مزبور پيش پرداختهايي رادراختياربگذارد. مبلغ پيش پرداختهاي مزبوروشرايط دراختيارگذاشتن آنها، موضوع توافقهاي جداگانه اي درهرمورد بين كشورمزبوروسازمان خواهد بود.
(ب) كشور مذكور دربخش(الف) فوق وسازمان، هريك ازاين حق برخوردار خواهند بود كه تعهدبراي دراختيارگذاشتن پيش پرداخت را با دادن اطلاعيه كتبي لغوكنند. سه سال پس ازپايان سالي كه درآن اطلاعيه مذكور داده مي شود، لغو نافذخواهد گرديد.
(8) حسابرسي حسابها را يك ياچندكشور عضواتحاديه ويژه ياحسابرسان بيرون از اتحاديه بنحو مقرر درآئين نامه مالي انجام خواهند داد. مجمع پس از كسب موافقت (اين كشورها يا اشخاص)، اقدام به تعيين آنها خواهدكرد.


ماده 13
[ اصلاح مواد 10 تا13 ]
(1) پيشنهادهاي مربوط به اصلاح مواد 10،11،12وماده حاضرمي تواند به ابتكارهركشورعضو مجمع يا به ابتكارمديركل باشد. مديركل پيشنهادهاي مزبور راحداقل شش ماه قبل ازبررسي آنها در مجمع ، براي كشورهاي عضو ارسال خواهدكرد.
موافقتنامة مادريد (استكهلم)
(2) اصلاحات موادمذكور دربند (1) فوق بايد به تصويب مجمع خواهد رسيد. اين تصويب كه نيازمند سه- چهارم آراي داده شده خواهد بود، مشـروط بـراينكـه هر گونه اصلاح ماده 10 وبندحاضربرمبناي چهار- پنجم آراي داده شده باشد.
(3) هرگونه اصلاح مواد مذكور دربند(1) فوق ، يك ماه پس از اينكه مديركل اطلاعيه هاي كتبي قبولي را كه طبق روندهاي قانون اساسي كشورهاي مربوط صادر مي شود، از سوي سه - چهارم كشورهاي عضو مجمع در زمان تصويب اصلاحيه، دريافت كرد، لازم الاجرا خواهد شد. هرگونه اصلاح اين مواد كه به نحو مزبور قبول شود، كليه كشورهاي عضو مجمع درزمان لازم الاجرا شدن اصلاحيه يا تمام كشورهايي را كه بعد ازاين تاريخ عضو مجمع ميشوند، ملزم خواهد ساخت.


ماده 14
[ تصويب والحاق، لازم الاجرا شدن ، الحاق به اسنادپيشين، ارجاع به ماده 24كنوانسيون پاريس ( قلمروها ) ]
(1) هركشور عضو اتحاديه ويژه كه اين سند را امضاء كرده است، مي تواند آنرا تصويب كند و درصورت عدم امضا، مي تواند به آن ملحق شود.
(2)(الف) هركشورخارج ازاتحاديه ويژه كه عضوكنوانسيون پاريس براي حمايت ازمالكيت صنعتي است مي تواند به اين سند ملحق و بدين وسيله عضو اتحاديه ويژه شود.
(ب‌) به محض اينكه دفتر بين المللي مطلع گردد كه چنين كشوري به اين سند ملحق شده است ،طبق ماده 3 ، اطلاعيه مربوط به مجموع علايمي را كه درآن زمان ازحمايت بين المللي بهره مند هستند، براي اداره آن كشورارسال خواهد كرد.
(ج‌) اطـــــلاعيه مـــــزبور بــــراي علايـــــم مـــــــــــذكـــور، بخـــودي خـــــود مــنـــــافع ناشــــــي ازمقـــــــــــــــررات گفتــــــــــــه شــــده را درقلمــــرو آن كشور تضمين خواهد كرد و نقطه آغاز دوره اي يكساله خواهد بودكه طي آن، اداره ذي ربط مي تواند اعلاميه مقرر درماده 5 را صادركند.
(د‌) باوجود اين، هريك ازكشورهاي مزبور مي تواند به هنگام الحاق به اين سند اعلام كندكه به استثناي علايم بين المللي كه قبلا” درآن كشورموضوع ثبت ملي مشابهي بوده اندكه هنوز اعتبار دارند و به محض درخواست طرفهاي ذي نفغ قابل تأييد هستند، اجراي اين سند محدود به علايمي خواهد بود كه ازتاريخ لازم الاجرا شدن الحاق به ثبت مي رسند.
(ه‌) اعلاميه مزبور دفتر بين المللي را ازصدور اطلاعيه مربوط به كل علائم، مذكوردرفوق ، معاف خواهدكرد . دفتر بين المللي فقط علايمي را اطلاع خواهد دادكه درارتباط با آنها، ظرف يك دوره يكساله از تاريخ الحاق يك كشور جديد، درخواستي با مشخصات ويژه ، براي بهره مندي از استثناي مذكور در بخش (د) فوق دريافت كرده باشد.
(و‌) دفتربين المللي اطلاعيه مربوط به مجموع علائم را براي كشورهايي ارسال نخواهد كرد كه هنگام الحاق به اين سند، اعلام كنند كه مي خواهند ازحق مقرر درماده 3 مكرر بهره‌مند شوند. كشورهاي مزبور همچنين مي توانند درهمان زمان اعلام كنند كه اجراي اين سند، محدود به علايمي خواهد بود كه از تاريخ لازم الاجرا شدن الحاق، به ثبت مي رسند.با جود اين ، محدوديت مزبور موثر برآن دسته علايم بين المللي نخواهد بودكه قبلا” موضوع ثبت ملي مشابهي دركشورهاي مزبور بوده اند و ميتوانند مشمول درخواست گسترش حمايت باشندكه انجام واطلاع آنها طبق ماده 3 ثالث وبخش(ج)بند(2)ماده 8 مي باشد.
(ز) ثبت علايمي كه مشمول يكي ازاطلاعيه هاي مقرر دراين بند است، جانشين ثبتهايي تلقي ميشودكه به طور مستقيم دركشور متعاهد جديد، قبل از تاريخ لازم الاجرا شدن الحاق، انجام شده اند .
(3) اسناد تصويب و الحاق به مديركل سپرده خواهند شد.
(1)(الف) درارتباط با اولين پنج كشوري كه اسناد تصويب يا الحاق خود را به مديركل مي‌سپارند، اين سند سه ماه پس ازسپردن پنجمين سند،لازم الاجرا خواهد بود.
(ب‌) درارتباط با هركشورديگري، اين سند سه ماه پس ازتاريخ اعلام تصويب يا الحاق به مديركل ، لازم الاجرا خواهد شد، مگراينكه درسند تصويب يا الحاق تاريخ موخري درج شده باشد. درمورد اخير ، اين سند درارتباط با آن كشور، درتاريخي كه بنحو فوق ذكر شده است ، لازم الاجرا خواهدشد.
(5) تصويب يا الحاق به صورت خودكار متضمن قبول تمام قيود سند و بهره مندي ازتمام مزاياي آن است .
(6) پس ازلازم الاجرا شدن اين سند، هر كشوري تنها درپيوند با تصويب اين سنديا الحاق به آن مي تواند به سندنيس مورخ 25 خرداد 1336 ملحق شود. الحاق به سندهاي پيش ازسند نيس، حتي درپيوند با تصويب اين سنديا الحاق به آن، مجاز نخواهد بود.
(7) مقررات ماده 24 كنوانسيون پاريس براي حمايت ازمالكيت صنعتي، نسبت به اين موافقتنامه اعمال خواهد شد.


ماده 15
( لغـــــــو )
(1) اين موافقتنامه بدون محدوديت زماني معتبرخواهد بود.
(2) هركشوري مي‌تواند با صدور اطلاعيه اي خطاب به مديركل، ايـــن سند را لغـو كند. اين اقدام شامل لغوتمام سندهاي پيشين نيــزخواهـــدشــــد و فقط مـــوثر بر كشوري خواهد بودكه آن را انجام مي دهد. اين موافقتنامه براي تمام كشورهاي ديگر عضو اتحاديه ويژه ،كماكان به طوركامل مجري ومعتبر خواهد بود.
(3) لغو اين سند، يكسال پس ازتاريخ دريافت اطلاعيه توسط مديركل اعتبار، قانوني خواهد يافت.
(4) هيچ كشوري حق لغو مذكور دراين ماده راپيش از انقضاي پنج سال ازتاريخي كه كشور مزبوربه عضويت اتحاديه ويژه درمي آيد، اعمال نخواهدكرد.
(5) علايم بين المللي كه تا تاريخ نافذ شدن لغو ثبت گرديده وظرف يكسال مقرر درماده 5 رد نشده اند، طي مدت حمايت بين المللي، از همان حمايتي برخوردارخواهــند بودكه اگر بطور مستقيم دركشور لغوكننده به ثبت مي رسيدند، وجود مي داشت.

ماده 16
[ اجراي اسناد پيشين ]
(1)(الف ) ازلحاظ روابط ميان كشورهاي عضو اتحاديه ويژه كه اين سند را تصويب كرده يا به آن ملحق شده اند، اين سند ازتاريخ لازم الاجرا شدن براي اين كشورها، جانشين موافقتنامه مادريد مورخ1270 و ديگر متنها ي آن مي شود كه پيش از انعقاد اين سند وجود داشتند.

(ب ) با وجود اين، هركشور عضو اتحاديه ويژه كه اين سند را تصويب كرده يا به آن ملحق شده است ، ازلحاظ روابط خود با كشورهايي كه اين سند را تصويب نكرده يا به آن ملحق نشده اند ملتزم به متون پيشيني خواهد ماندكه طبق بند (4) ماده 12 سند نيس مورخ 25 خرداد 1336 آنها را قبلا" لغو نكرده است .
(2) كشورهاي خارج از اتحاديه ويژه كه طرف اين سند ميگردند آن را از طريق اداره ملي هركشور عضواتحاديه ويژه كه طرف اين سند نيست ، درمورد ثبتهاي بين المللي انجام شده در دفتربين المللي اعمال خواهندكرد، مشروط بر اينكه ثبتهاي مزبور در ارتباط با آن كشورها، الزامات اين سند رابرآورده سازند. در مورد ثبتهاي بين المللي انجام شده دردفتربين المللي از طريق ادارات ملي كشورهاي مذكوركه خارج از اتحاديه ويژه هستند وطرف اين سند مي شوند، كشورهاي مزبور اين امر راموردشناسايي قرارمي دهند كه كشورپيش گفته عضو اتحاديه ويژه، مي تواند رعايت الزامات آخرين سندي را كه طرف آن است، درخواست كند.


ماده 17
[ امضا، زبانها ، وظايف نگهدارنده سند ]

(1)(الف) اين سنددرنسخه اي واحدبه زبان فرانسه امضا ونزددولت سوئدسپرده خواهد شد.
(ب‌) مدير كل متون رسمي را پس از مشاوره با حكومتهاي ذي علاقه، به زبانهاي ديگري كه ممكن است مجمع تعيين كند، تهيه خواهد كرد.
(2) اين سند تا تاريخ 23 دي 1346 در استكهلم براي امضا مفتوح باقي خواهد ماند.
(3) مديركل دونسخه ازمتن امضاشده اين سند را كه دولت سوئد تصديق كرده است براي حكومتهاي تمام كشورهاي عضو اتحاديه ويژه ، ودرصورت درخواست، براي حكومت هركشورديگري ، ارسال خواهد كرد.
(4) مديركل اين سند را دردبيرخانه سازمان ملل متحد به ثبت خواهد رساند.
(5) مديركل مراتب امضا، سپردن اسناد، تصويب يا الحاق و هراعلاميه گنجانده شده در اسناد مزبور، لازم الاجرا شدن هر مقرره اين سند، اطلاعيه هاي لغو واطلاعيه هاي منطبق با مواد 3 ثالث، 9 رابع، 13 ، بند (7 ) ماده 14 وبند (2) ماده 15 را به اطلاع حكومتهاي تمام كشورهاي عضو اتحاديه ويژه خواهد رساند.


ماده 18
[ مقررات انتقالي ]
(1) تازماني كه اولين مديركل عهده داراين سمت شود، ارجاعات اين سند به دفتربين المللي سازمان يا مديركل، به ترتيب بعنوان ارجاع به اداره اتحاديه تشكيل شده توسط كنوانسيون پاريس براي حمايت ازمالكيت صنعتي يا مدير آن تلقي خواهدشد.
(2) كشورهاي عضو اتحاديه ويژه كه اين سند را تصويب نكرده يا به آن ملحق نشده‌انددر صورت تمايل ميتوانند تا پنج سال پس ازلازم الاجراشدن كنوانسيون تاسيس سازمان، حقوق مقرر درمواد 10 تا 13 اين سند رابه نحوي اعمال كنندكه گويي ملتزم به مواد مزبور هستند. هركشوري كه مايل به اعمال حقوق مزبورباشد بايد اطلاعيه اي كتبي دراين باره به مديركل بدهد. اين اطلاعيه ازتاريخ وصول آن اعتبار قانوني خواهد يافت. كشورهاي مزبور تا انقضاي دوره مذكور، عضو مجمع تلقي خواهند شد.

هیچ نظری موجود نیست: